| Didn't I write you? | Я не писала тебе? |
| My dear, you have been buried at Tara, haven't you? | Дорогая моя, ты просто совсем замуровала себя в этой Таре! |
| The town simply buzzed when Captain Butler came back here with a fine horse and carriage and his pockets full of money, when all the rest of us didn't know where our next meal was coming from. | У нас весь город жужжал как улей, когда капитан Батлер вернулся с отличной лошадью, с каретой и с карманами, полными денег, в то время как никто из нас не знал, на что купить поесть. |
| It simply made everybody furious that an old speculator who always said nasty things about the Confederacy should have so much money when we were all so poor. | Все были просто в ярости - подумать только: этот спекулянт, который вечно говорил гадости про Конфедерацию, теперь буквально набит деньгами, а мы - нищие. |
| Everybody was bursting to know how he managed to save his money but no one had the courage to ask him--except me and he just laughed and said: | И каждому, конечно, не терпелось узнать, как это он ухитрился сохранить свои денежки, но ни у кого не хватило храбрости спросить напрямик, а вот я спросила; он рассмеялся и сказал: |
| ' In no honest way, you may be sure.' | "Можете не сомневаться, не честным путем". |
| You know how hard it is to get anything sensible out of him." | Ты же знаешь, как трудно из него что-либо вытянуть. |
| "But of course, he made his money out of the blockade--" | - Ясное дело, он нажил эти деньги во время блокады... |
| "Of course, he did, honey, some of it. | - Несомненно, милочка, часть денег он нажил именно так. |
| But that's not a drop in the bucket to what that man has really got. | Но это лишь капля в море по сравнению с тем, какое у этого человека сейчас состояние. |
| Everybody, including the Yankees, believes he's got millions of dollars in gold belonging to the Confederate government hid out somewhere." | Все у нас тут, включая янки, считают, что у него где-то припрятаны миллионы долларов золотом, принадлежавшие правительству конфедератов. |
| "Millions--in gold?" | - Миллионы - золотом? |
| "Well, honey, where did all our Confederate gold go to? | - А как же, милочка, куда девалось, по-твоему, все золото нашей Конфедерации? |
| Somebody got it and Captain Butler must be one of the somebodies. | У кого-то оно ведь должно же быть, так почему бы не у капитана Батлера? |
| The Yankees thought President Davis had it when he left Richmond but when they captured the poor man he had hardly a cent. | Янки считали, что президент Дэвис забрал с собой золото, уезжая из Ричмонда, но когда они взяли его в плен, у бедняги не было ни цента. |
| There just wasn't any money m the treasury when the war was over and everybody thinks some of the blockade runners got it and are keeping quiet about it." | Ведь после того как война кончилась, казна-то оказалась пустой, и все считают, что золото это - у спекулянтов, торговавших во время блокады, только те, конечно, об этом помалкивают. |
| "Millions--in gold! | - Миллионы - золотом! |
| But how--" | Но каким же образом?.. |
| "Didn't Captain Butler take thousands of bales of cotton to England and Nassau to sell for the Confederate government?" asked Pitty triumphantly. | - Разве капитан Батлер не вывозил хлопок тысячами тюков в Англию и в Нассау и не продавал его для правительства конфедератов? - с победоносным видом изрекла Питти. |