— Детектив, возможно, вам следует пересмотреть свой выбор, — крикнул вслед Стал. — Неприятно видеть, как из-за неправильного решения рушится карьера такого перспективного офицера. 

Фредди повернулся и ответил на его замечание.

— Лейтенант, я полностью поддерживаю своего напарника — лучшего копа в этом городе, так что не стоит тратить свои силы и зловонное дыхание на меня.  

Глаза Стала едва не выскочили из орбит. Сэм схватила Фредди за здоровую руку и почти потащила его к столам детективов.  

— Тебе не следовало этого делать. Теперь он обозлиться и на тебя. 

— Я знаю. 

— Хватит того, что он докапывается до меня. Я не хочу, чтобы это коснулось и тебя. 

— Уже поздно.     

К ним присоединился капитан Малоун.

— Ты уже слышала новости? Никакого понижения в звании? 

— Официально еще не знаю, — ответила она, выдыхая с облегчением.  

— Очевидно, Стал слышал разговор Эндрюса и Конклина, — сказал Малоун. — Будь осторожна, у тебя появился очень серьезный враг. 

— Я его не боюсь, — успокоила капитала Сэм. — Простите, но мне нужно разобраться с нападением на мистера Синклера. 

— Такер Фаррел умер на месте, Девона Синклера госпитализировали в городскую больницу.  

Сэм заметила, как Фредди начал натягивать плащ.

— Круз, ты на сегодня закончил. Организуй машину для миссис Синклер в больницу и вызови своего водителя, чтобы тебя отвезли домой. 

— Но я в порядке! Я смогу еще пару часов поработать, — возмутился Фредди. 

— Позвони водителю, — настояла Сэм. — Для первого дня хватит. 

— Да ладно тебе, лейтенант. 

— Детектив, — сказал Малоун спокойным, но авторитетным голосом. — Мне кажется, ваш начальник отдал приказ. 

— Да, сэр, — проворчал Фредди, уходя к своему столу. 

— Спасибо за помощь, — поблагодарила она капитана. — Я осталась без напарника. Не хотите ко мне присоединиться? 

Глаза капитана засияли восторгом.

— Я? В настоящем деле? 

— Ну да, если вы конечно в силах оторваться на часик-другой от своего стола. 

— Конечно. Встретимся на улице через 10 минут. 

— Лучше через 5, нам нужно как можно быстрее попасть на место преступления. — По дороге к стоянке Сэм позвонила Нику. — Привет, — сказала она, как только он поднял трубку, — никакого понижения в звании. 

— Хорошо, — сказал он, выдыхая с облегчением. — Очень хорошо. 

— Да, это отличная новость. 

— Не знаю, смог бы я пережить, если бы тебя понизили в звании из-за меня. 

— Мы бы с этим справились. 

— Рад, что нам не придется этого делать. 

— Я тоже. Чем занимаешься? 

— Читаю отчеты с совещаний. Я только этим и занимаюсь. 

— Ммм, какая у тебя интересная работа. 

— Да, нескончаемое веселье. А у тебя как? 

— Я на пути к дому племянника Джуллиана. Там была перестрелка. 

Перейти на страницу:

Похожие книги