– Сколько раз просить, чтобы вы не подкрадывались так тихо? Что ты, что Северус… – с улыбкой качая головой, заметил Гарри – по нему не было похоже, что появление Тома в пределах видимости стало для него неожиданностью. Конечно же, движение магии предупредило заранее о приближении Тома, так что Гарри ворчал лишь по привычке.
– Все же – что ты разыскиваешь? – кивнув на фолиант в руках, снова полюбопытствовал Том, пропустив мимо ушей реплику Гарри – просто того раньше всегда расстраивало, что у него самого никогда не получалось подкрасться незаметно. Ну теперь-то они все втроем находились в равных условиях – если специально не блокировать абсолютно полностью личную магию, что для таких сильных магов было как минимум очень неприятно вплоть до болезненных ощущений, то друг от друга им не удавалось спрятаться. Даже Мантия-невидимка, которую Северус еще в начале каникул весьма неохотно возвратил Гарри, в этой ситуации оставалась бессильна и никак не могла помочь. Зарождавшаяся магия партнерства оказалась сильнее чар древнего артефакта.
– Если честно, то я и сам не знаю. Но надеюсь, когда увижу описание подходящей вещицы, то пойму, что нашел требуемое, – Гарри похлопал по кожаной обложке книги в своих руках, являвшейся чем-то вроде каталога многих известных бытовых артефактов.
– И все же – сформулируй задачу, – взяв Гарри за локоть, Том подтолкнул его в сторону рабочей зоны, где можно было присесть хоть за стол, хоть в кресло или на диван, а главное – положить тяжелый фолиант.
– В последнее время все чаще возникает необходимость в переписке с друзьями – я почти каждый день мотаюсь в дом Северуса за почтой. Это несподручно. Я ищу средство коммуникации – удобное, простое, такое, чтобы всегда было при каждом из нас, – Гарри постарался как можно лаконичнее рассказать о том, что разыскивает.
– Сквозные зеркала, – сразу же предложил Том первое, что пришло на ум, понимая, что Гарри по какой-то причине отказался от этого варианта, но хотел узнать – по какой именно. Он жестом предложил Гарри расположиться для беседы на диване.
– Носить в кармане неудобно, а делать на цепочке, как то, что у меня для разговоров с Сириусом… у нас скоро шеи будут болеть от того, сколько там всего понавешано, – Гарри усмехнулся, намекая на артефакты – даже Гермиона возвратилась из Болгарии с защитным родовым кулоном Крамов размером с детскую ладошку. – А ведь к лету, пожалуй, к той «коллекции» придется добавить и амулет связи, – Том согласно кивнул на это предположение. – Я бы предпочел что-то вроде блокнотов, какие у нас были, пока чары на них не развеялись, – Поттер хмыкнул, вспомнив не слишком качественно заколдованные вещи. – Там все же имелась отличная функция – можно было написать сообщение всем одновременно. Однако такой артефакт должен находиться все время при нас, в отличие от блокнотов, но не в кармане, и уметь подавать знак, что появилось новое послание. В общем, я и сам не представляю пока, что это должно быть, – Гарри пожал плечами.
– А я, кажется, представляю. Только нужно освежить в памяти все подробности, – задумчиво проговорил Том, явно что-то пытаясь припомнить. – Ты, по-моему, правильно выбрал сборник, а ну, подай его мне, – он потянулся к фолианту, принесенному из книжной секции, который сейчас лежал на диване по другую сторону от Гарри. Невольное соприкосновение их тел вызвало волну приятных ощущений, но Том постарался не отвлекаться от обсуждаемой темы. – Это должно быть, если я не ошибаюсь, в разделе «Хитрости для влюбленных», – комментировал он свои поиски по оглавлению, как раз остановив палец на нужной строке.
– А при чем здесь… – Гарри недоумевал. Он, скорее всего, при ознакомлении с книгой пропустил бы эту ее часть.
– Не понимаешь? О! Ты даже не представляешь, сколько интересных открытий сделано именно влюбленными волшебниками! Они всегда старались для своих избранников, желая проявить себя с лучшей стороны, ради них изобретали неимоверные вещи и чары. Тайная переписка для любовников порой становилась исключительно важным фактором общения, – Том наконец-то раскрыл фолиант в нужном месте и начал неспешно переворачивать страницы, вчитываясь в названия артефактов, подробные «рецепты» изготовления которых были приведены в этом сборнике. Гарри придвинулся ближе, чтобы стало удобно заглядывать в книгу, устроившуюся на коленях Тома, и тоже заинтересованно скользил взглядом по тексту. – Вот – это то, о чем я вспомнил, – палец указал на выделенное ярко-синими чернилами название «Браслет Коди».
Следующие несколько минут и Том, и Гарри внимательно вчитывались в описание и периодически угукали, соглашаясь с мнением автора изобретения по имени Коди, или чуть слышно фыркали, не принимая на веру его выкладки.