========== Глава 122 ==========

В субботу в лавках и пабах Хогсмида так и не дождались студентов из Хогвартса – Попечительский совет решил все же поддержать инициативу директора и на время запретил походы учащихся за территорию школы. Близнецы Уизли чувствовали себя неуверенно и сидели за прилавком магазина как на иголках. Они и боялись прихода связного от Упивающихся, и мечтали, чтобы все поскорее осталось позади – камера изолятора в Аврорате в некоторой степени была им желанной. Даже Джордж, вечно плевавший на условности и правила, и тот уже извелся от необходимости помогать Упивающимся. Они с братом никогда не были теми, кто ради идеи станет содействовать бандитам. Да, им хотелось заработать побольше денег, и они не слишком щепетильничали в отношении способов их добычи – обман, легкое мошенничество и жульничество являлись их стихией. Но переходить на сторону насильников и грабителей они не имели ни малейшего желания, и не только потому, что опасались наказания за такие деяния, им претила сама мысль участия в подобном – все же не все уроки родителей они пропустили мимо ушей.

Ближе к обеду в безлюдный магазин «Зонко» наведался молодой мужчина – увидев его, близнецы поняли, что час их испытания пробил. Стоило Упивающемуся выяснить, что студентам запретили посещение Хогсмида, как он занервничал.

– Я надеялся встретиться здесь кое с кем. Дайте бумагу и перо, – спустя пару минут письмо с инструкциями было готово и надежно запечатано. – Ответ придет вам, оставите в условленном месте.

– Слушаюсь, – Джордж раздавил в кармане ампулу с зачарованной желеобразной массой, служившей своеобразным маяком – вот ею и следовало незаметно пометить одежду Упивающегося. Задача не представляла трудности для того, кто привык делать мелкие гадости окружающим. – Я провожу вас, сэр, – Джордж увязался за направившимся на выход боссом.

Не успел Питер Петтигрю – а это он приходил к близнецам – добраться до отделения совиной почты, находившегося чуть дальше по улице, как услышал за спиной хлопки аппарации. Планируя в любой момент сбежать, он резко оглянулся и увидел авроров, торопливо устремившихся к «Зонко». Поняв, что лично ему ничего не угрожает, Питер затаился возле соседнего здания, решив понаблюдать. Через несколько минут авроры под прицелом волшебных палочек вывели из магазина Фреда и Джорджа со связанными руками и, подталкивая их в спины, двинулись к наружной лестнице на второй этаж, где те снимали комнату. Судя по доносившимся обрывкам фраз, деятельность Уизли на пользу Упивающихся была разоблачена. Отправлять письмо Нотту-младшему не имелось смысла – ответ он все равно не сможет передать, раз явка раскрыта. Питер мысленно выругался и поспешил к заброшенному дому, где припрятал свою одежду – следовало переодеться перед возвращением. Мантия, красовавшаяся на субтильном теле его нынешней личины, будет слишком мала, когда он вернет себе собственный облик. Предчувствуя недовольство Барти, Питер готовился оправдываться. Он не заметил, что с него не спускали глаз по крайней мере трое авроров, прятавшихся под чарами невидимости.

***

Каково же было разочарование Скримджера, когда его люди не смогли отследить Упивающегося лишь потому, что он предупредительно переоделся, оставив «помеченную» мантию в шкафу пустующего дома. Авроры имели при себе специальное оборудование, способное помочь вычислить вектор перемещения, к тому же не только при аппарации, но и при использовании портключа. Они издали наблюдали за коттеджем, в который вошел посланник от Упивающихся – сигнал маячка утверждал, что тот никуда не торопился уходить. Однако через час авроры заподозрили неладное и решили проверить здание – людей в нем не обнаружилось, а след перемещения к тому времени уже «остыл», и исчезла даже малейшая возможность определить, куда отправился Упивающийся. Скримджеру оставалось вполголоса ругаться. Немного ободряло то, что одежду аккуратно повесили в чудом уцелевшем шкафу, что давало повод надеяться – преступник рассчитывал воспользоваться ею в будущем. За домом установили магическое слежение. Фреда и Джорджа Уизли поместили в камеру, ввиду их согласия сотрудничать – одну на двоих.

***

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги