Альбус успел дважды перечитать написанное до того, как пергамент вспыхнул магическим пламенем и осыпался холодными искрами, не оставив после себя и следа. Дамблдор, будто подчиняясь древнему инстинкту неискоренимого любопытства, вскочил со своего троноподобного кресла, даже еще до конца не осознав, что намеревается предпринять. Он невидящим взором окинул уставившихся на него студентов и торопливо покинул место за столом. Мысли в голове заметались со скоростью бладжера, запущенного умелой рукой загонщика. «Видимо, это и есть разгадка тому, что Поттер так грамотно устроил мне неприятности в Гринготтсе. Ему помогал его отец… Живой отец! Кто он? Блэк? Но Поттер распорядился в банке собирать данные еще до того, как Сириус сбежал из Азкабана. Я наконец-то выясню, кто спутал мне все карты, настроив мальчишку против меня. А вдруг удастся договориться? Или это ловушка, и с меня спросят за то, что я отправил Поттера к магглам? Ну уж нет! Где был этот отец раньше? Пусть бы сам и присматривал за своим отпрыском!» – все это пронеслось в голове Дамблдора за считанные секунды, пока он, сопровождаемый удивленными взглядами, мчался к выходу из Большого зала. Лишь выскочив за дверь, Альбус на миг растерялся, не зная, куда идти дальше, но тут из-за поворота показался Поттер.
– Я так понимаю, сэр, вам по-прежнему любопытно, кто мой отец. Второй отец, – Гарри старался держаться как можно отстраненнее. – В таком случае – идемте, – он приглашающим жестом указал на лестницу, ведущую вглубь здания, а сам продолжил: – Он никогда не бывал в Хогвартсе, поэтому я провел для него небольшую экскурсию, пока все обедают. Надеюсь, вы простите мне эту вольность. Он ожидает вас там, где ему понравилось сильнее всего.
– Гарри, если это какой-то розыгрыш… – Дамблдор покачал головой, поймав себя на мысли, что не заметил, чтобы сигнальные чары подали ему знак о том, что на территорию школы зашел чужак. – Ты ведь знаешь, что посещения школы строго регламентированы, и ты обязан был предупредить меня или хотя бы своего куратора, раз уже не являешься студентом, – только упомянув Северуса, Альбус вспомнил, что тот как-то слишком быстро сегодня пообедал.
– Нет, директор, это не розыгрыш. Могу поклясться магией, что говорю истинную правду, – Гарри твердо и абсолютно серьезно взглянул Дамблдору в глаза. – И я предупредил профессора Снейпа о визите, объяснив ему, что мой отец пожелал с вами встретиться.
– Он на Астрономической башне? – Альбус уже догадался, куда его ведут.
– Согласитесь – оттуда открывается самый прекрасный вид. Отец в восторге от школы, – Поттер фантазировал, но был уверен, что Геллерт и в самом деле не остался равнодушным, увидев Хогвартс.
– Ты не назовешь его имени? – Альбусу хотелось аппарировать, чтобы мгновенно добраться до места и не топать сотни ступеней вверх по лестнице, но он не рискнул упускать из виду Поттера. Да и будет уместнее, если его согласно этикета представят этому неведомому магу. Похоже, отец Поттера являлся иностранцем, потому что невозможно было вообразить, чтобы волшебник-англичанин ни разу не посетил Хогвартс. Даже маги, ранее находившиеся на домашнем обучении (а таких были единицы), и те для сдачи экзаменов прибывали в школу.
– Мне самому выпал шанс познакомиться с отцом лишь этим летом, – Гарри успел заметить, как во взгляде Дамблдора мелькнула тень настороженности, граничившей со страхом. – Нет-нет, я не у него провел четыре года, когда попал в Арку Смерти. Вы ведь об этом подумали, сэр? – проницательно отметил Поттер с чуть наглой ухмылкой, полностью соответствовавшей его имиджу, привычному в последнее время для бесед с директором. – Пусть его имя еще на пару минут побудет тайной, – он указал на приближавшуюся цель их пути – оставалось преодолеть десятка три ступеней. – Я скоро представлю его вам.
На вершине лестницы Гарри воспитанно пропустил Дамблдора впереди себя. Он знал, что сразу за входом по обе стороны стоят Том и Северус под надежными маскирующими чарами. Миновав дверной проем, Поттер почувствовал, как за его спиной чары Защитника Хогвартса сомкнулись, окончательно отсекая пространство от других школьных помещений.
***
Дамблдор постепенно терял азарт, с которым ринулся на эту встречу, поэтому, достигнув площадки на Астрономической башне, он ощущал какую-то неясную тревогу, правда, списывал ее на предвкушение от близившегося раскрытия тайны, связанной с Поттером.
У парапета, окружавшего площадку башни по периметру, спиной к нему стоял мужчина: худой, достаточно высокий, с седыми недлинными волосами. А рядом с ним на каменном выступе сидел Фоукс. Смутное предчувствие пронзило Альбуса – что-то знакомое было в том, как держался неизвестный, как уверенно поглаживал по голове феникса, доверчиво ластившегося к нему, как склонял голову, что-то тихо тому приговаривая.
– Отец, – обогнав директора на шаг-другой, окликнул Поттер, хотя и был убежден, что Геллерт уже в курсе их прихода.
– Ну, здравствуй, Альбус, – Гриндевальд повернулся к пришедшим лицом. – Хогвартс гораздо красивее Нурменгарда.