– Свободный, но только после встречи с папой, – в тон ему ответила Лиззи. У нее раскалывалась голова.

Барри обессиленно упал на стул, от грохота которого проснулась Фиона.

– Я заблудился, – сообщил он. – Забыл, где мы живем.

– Барри, ведь это так просто: идешь от бара по прямой, а потом поворачиваешь налево!

– Да нет, я заблудился в гостинице, забыл, где наш номер, и вломился к каким-то чужим людям.

– Здорово же ты надрался, – без тени упрека сказала Фиона. – Ну, как прошел вечер?

– Хорошо, вот только есть тут какая-то тайна.

– Не сомневаюсь. Попей водички.

– Тогда я всю ночь буду бегать в сортир.

– Ты и так будешь туда бегать – после такого количества пива, которое ты выпил.

– А как ты дошла до гостиницы? – вдруг спросил он.

– Точно так, как я тебе уже объясняла: все время прямо, а потом налево. На, попей.

– Ты с кем-нибудь разговаривала?

– Только с мистером Данном. Я встретила его, когда возвращалась из бара.

– Он спит с Синьорой и прямо сейчас находится в ее постели! – со странной гордостью заявил Барри.

– Ничего подобного. Да и откуда ты можешь это знать!

– Я слышал его голос, когда проходил мимо номера Синьоры.

– И о чем же он говорил?

– Что-то такое про храм Марса – бога войны.

– Он что, лекцию читал?

– Ну, вроде того. Я тоже подумал, что он пересказывает ей свою лекцию.

– Господи, до чего все это странно! – произнесла Фиона.

– Я расскажу тебе кое-что еще более странное, – сказал Барри. – Все эти парни в баре – они не здешние, а из какого-то другого места.

– О чем это ты?

– Они приехали из какого-то городишки Мессанья – к югу от Бриндизи, от которого туда еще надо плыть на корабле. Говорят, там навалом оливок и фиг. – В голосе Барри звучало беспокойство.

– Ну и в чем же проблема? – поинтересовалась Фиона. – Каждый из нас откуда-нибудь происходит.

– Они сказали, что приехали в Рим впервые, так что я не мог встречаться с ними, когда был здесь на чемпионате по футболу.

– Может, мы забрели не в тот бар?

– Не знаю, – мрачно откликнулся Барри.

– А может, они просто забыли о том, что уже бывали в Риме?

– Такое не забывается.

– Но ведь они вспомнили тебя!

– Да и мне казалось, что я их вспомнил…

– Ну ладно, не расстраивайся и ложись спать. Завтра во время встречи с папой у нас должны быть светлые глаза и трезвые головы.

– Господи, еще и папа…

Оказавшись в своем номере, Конни преподнесла Синьоре сюрприз. Это была лекция Эйдана, целиком записанная на магнитофонную ленту. Она специально купила диктофон и записала каждое сказанное им слово.

Синьора была тронута до глубины души.

– Я прослушаю ее под одеялом, чтобы не мешать вам спать, – сказала она после бурного выражения радости.

– Что вы, я с удовольствием послушаю эту лекцию еще раз, – возразила Конни.

Синьора пристально всмотрелась в лицо своей соседки. Ее глаза блестели, и во всем облике чувствовалось какое-то радостное возбуждение.

– У вас все в порядке, Констанс? – спросила Синьора.

– Что? Ах да! Все отлично, Синьора.

Они сидели рядом этим вечером, который мог изменить жизнь каждой из них. Угрожала ли Конни Кейн опасность со стороны Шивон Кейси, у которой помутился рассудок? Вернется ли Нора О’Донохью в маленький сицилийский городишко, который на протяжении долгих лет являлся центром ее мироздания? Каждая из этих женщин приоткрыла перед другой завесу тайны над своим прошлым, но – совсем чуть-чуть. Они обе слишком привыкли к молчанию, замкнутому образу жизни и не любили ни с кем делиться своими проблемами. Конни размышляла о том, что помешало Синьоре присутствовать на лекции Эйдана и где она находилась допоздна – одна, в незнакомом городе. А Синьоре хотелось спросить Конни, удалось ли той хоть что-нибудь выяснить о личности человека, приславшего ей столь неприятную записку.

Улегшись каждая в свою постель, они стали обсуждать, на какое время установить будильник.

– Завтра же мы будем приветствовать папу римского! – вдруг вспомнила Синьора.

– Ой, действительно! А я и забыла, – сказала Конни.

– И я тоже. Какой позор! – засмеялась Синьора.

Папа им очень понравился. Он выглядел хрупким и не очень здоровым, но пребывал в прекрасном расположении духа. На площади Святого Петра собрались сотни и сотни людей, и все же каждому казалось, что верховный понтифик смотрит именно на него.

– Я рад, что это была не личная встреча, – сказал Лэдди, словно допуская, что папа может когда-либо удостоить его личной аудиенции. – Когда так много народа, это как-то лучше. Во-первых, сразу видно, что религия еще жива, а во-вторых, не надо придумывать, что ему сказать.

Оказавшись за пределами Ватикана, Лу и Билл Берк зашли в первое же попавшееся кафе и взяли по три кружки холодного пива. Увидев их за столиком, Барри немедленно присоединился к ним. Сьюзи и Лиззи заказали себе по две порции мороженого. Для них это стало чем-то вроде обеда. Большинство путешественников либо страдали от похмелья, либо грустили, поэтому во время завтрака никто из них не запасся сэндвичами.

– Надеюсь, они придут в себя к тому времени, когда пора будет отправляться на вечеринку к Гаральди, – с неодобрением сказал Лэдди, обращаясь к Кэти и Фрэн.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже