— Это не так, — Стоун улыбаясь, качнул головой. — Иначе подобные твари вообще бы ничего не боялись. Но, насколько я знаю, оборотни практически никогда не нападают на группы людей, даже если это крестьяне с неважным вооружением. А здесь целая академия искусных воинов и опытных магов.

— Да. Но учителя могли бы разрешить нам снять браслеты в виду чрезвычайной ситуации, — Отис поёжилась.

— Ага, — София усмехнулась. — Чтобы ученики перебили друг друга, испугавшись какого-нибудь шороха или тени в темноте?

Слушая разговоры друзей, я украдкой осмотрела зал.

«Вокруг множество людей, но кажется, никто за мной не наблюдает. Люди сосредоточены на общении со своими друзьями или угрюмо ужинают в одиночестве. Рика и его компании нигде не видно. Нет также Лисси и её друзей. Кажется, в столовой вообще нет никого из ученического совета или дисциплинарного комитета. Впрочем, с моего места не видно весь зал. Максимум я могу наблюдать несколько столов вокруг».

Минут через пятнадцать, разделавшись с ужином, мы покинули столовую и направились к месту проведения бала. Вечерние танцы проводились на большой площадке, возле кафе. Отсюда бы открывался прекрасный вид на озеро, лес и замок, но сегодня слишком рано стемнело из-за очень плотных, чёрных туч, заслонивших всё небо.

«Хоть бы снова не начался дождь. Иначе он испортит весь уик-энд».

Мы подошли слишком рано. Музыканты только рассаживались и настраивали свои инструменты. Слуги расставляли столы и зажигали фонари. Весь тёмный парк осветился самыми различными огнями. Получалось необычайно красиво. Сложно было не залюбоваться уютными островками света, подсвечивающих зелень листвы и бутоны цветов. Акценты светом были расставлены так грамотно, что придавали парку ещё больше очарования, выхватывая из темноты наиболее примечательные и красивые объекты. Всё остальное пространство тонуло в загадочном полумраке. Под сами танцы предназначалась обширная площадка, мощённая плитами полированного мрамора. Со стороны склона, ведущего к озеру, она была огорожена массивными перилами, кроме участка, где начиналась лестница ведущая вниз. Кое-где, вдоль перил, стояли лавочки, чередуясь с вазонами полными цветов, и чугунными столбами, держащими фонари с цветными стёклами. На звуки готовящегося бала сюда подходило всё больше учеников. Вдоль перил собралась уже целая толпа парней, возбуждённо переговаривавшихся между собой. Все они проводили нас заинтересованными взглядами, но в присутствии Оливера и принцессы Софии, заговорить с нами никто не попытался. Мне были слышны лишь их комментарии, которыми они обменивались между собой в отношении нас, и приглушённый смех с едва уловимыми нотками досады.

«Ожидаемо, девушек на этом балу слишком мало и на всех не хватит. Большинству молодых людей удача не улыбнётся и им остаётся только наблюдать, как танцуют другие, оставаясь в стороне от общего веселья», — я невольно вздохнула.

— Давайте сядем вон туда, — Оливер показал на столик под навесом из сплетений ползучих роз. — Пока это место никто не занял.

— Слишком близко к фонтану, — я покачала головой.

— Нашему классу предназначены пять столиков на этой стороне, — Стоун пожал плечами. — А этот столик лучший из них.

— Ясно. Хорошо.

Мы расселись. В центре всех столов стояли масляные светильники в красивых сосудах из цветного стекла. Почему-то именно в нашем фонарике огонёк еле теплился и моргал, словно собираясь погаснуть. Я поставила локти на скатерть и, положив подбородок на кулачки, заглянула внутрь лампы.

«Может попросить заменить его? Иначе скоро, этот столик, рискует погрузиться в полную темноту».

Я оглянулась вокруг. Но вблизи нет никого из прислуги, кого можно было бы попросить, поменять лампу. Между тем подходили остальные наши одноклассники, рассаживаясь за столами вокруг. При этом практически все они приветствовали нас, игнорируя Милу. В итоге, с кошкой поздоровались не более десяти человек.

«Наверное, не особо приятно Листвард такое отношение. Как же всё это бесит. Впрочем, меня саму некоторые словно не заметили. Видимо это и есть члены враждебной мне группировки».

Пришёл и Серж ди Минкасье, сев через один стол от меня.

«А вот и виконт. Тоже явился на бал. Хорошо бы попытаться потанцевать и с ним. Но я пока не представляю, как это осуществить. Серж в мою сторону лишь глянул, мельком, один разок, но тотчас смутился и отвёл взгляд. Я даже улыбнуться ему не успела. Думаю, что он вряд ли осмелится подойти и пригласить на танец. А мне правила приличия запрещают самой навязываться мужчине. Да и вообще, — я вздохнула. — Пока, наверное, придётся забыть о своей основной цели, до тех пор, как разберусь с навалившимися проблемами. Иначе в этом нет никакого смысла. Мне будет просто не дожить до дня рождения виконта».

— Алиса, ты же первый раз на балу в академии, — обратился Оливер, взяв меня за запястье и отвлекая, тем самым, от неприятных мыслей.

— Да, — я кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги