Через час возвращается помощник. Детский сад — это просто частный дом в двух кварталах от нашего нового жилища.
— Добро пожаловать, госпожа предупредила о вас. Я баронесса Миранда Ролл, смотрительница сада, — представляется высокая женщина со строгим выражением лица.
— Добрый день, благодарю за помощь. Я Мария, — улыбаюсь я, но ее лицо остается таким же невозмутимым.
Нянечка забирает у меня Луну. Хоть она выглядит милой и любящей детей.
Следующая наша остановка — местное административное здание, которое возвышается над всем городом.
— Вы что, издеваетесь? Прислали какую-то девчонку на роль главного счетовода? Да даже мужчины со степенью с трудом справляются с этой должностью, — ворчит высокий мужчина с густыми усами.
— Госпожа лично назначила ее, обучи, — спокойно реагирует на него седовласый помощник, оставляя меня наедине с ворчуном.
— Меня зовут Мария, надеюсь, мы поладим, — включаю все свое дружелюбие.
— Мне плевать, как вас зовут. Все равно не задержитесь и на месяц, — хмыкает он. — Вот ваш кабинет, там же и отчеты от старост деревень. Разберитесь.
Учить меня, конечно, никто и не собирался. «Слишком хлопотно тратить время на безродную девицу» — цитата ворчуна.
В кабинете меня ждет стол, заваленный документами. Я, конечно, слышала, что эта должность пустовала довольно долго, но надеялась, что кто-то да заботился о делах.
Не без труда, но к концу дня, мне удается рассортировать документы, но работа предстоит просто колоссальная.
Леди Берта решила взвалить на меня самую тяжелую работу — главного счетовода своего хозяйства. Моя главная задача — следить за сбором налогов со всех ее владений; контролировать траты и прибыль ее бизнесов, которых немало, и большая часть из них в столице. А после отчитываться каждый квартал перед ней.
Чтобы разобраться во всем этом, мне пришлось работать от рассвета до заката, благо в детском саду готовы присматривать за Луной до поздней ночи.
Неделю спустя леди Берта самолично прибывает в город, проверить мою работу.
— Признаться, я ожидала от тебя меньшего, но ты просто мой драгоценный алмаз. Никто до тебя так быстро не осваивался на этой должности.
— Вы мне льстите, леди Берта, — робко отвечаю я.
— Ни капли, — улыбается она. — У тебя все так хорошо получается, что я могу спокойно оставить эти заботы на тебя.
Это довольно тяжело, но зато я у меня есть крыша над головой и хорошее жалование.
— Постараюсь не подвести вас.
— Не сомневаюсь. Что ж, мне пора, буду ждать отчета в конце квартала.
— Конечно, до свидания, — кланяюсь я.
Хозяйка ласково целует Луну в лоб, забирается в карету и возвращается в поместье.
Незаметно для меня пролетает еще четыре года. Мне начало казаться, что моя прошлая жизнь и вовсе была сном.
Все вокруг было относительно спокойно. По крайней мере, за четыре года я не слышала ничего о нападениях на семью Шакс, поэтому в какой-то момент и вовсе забыла об опасениях, которые преследовали меня, после подслушанного разговора. Леди Берта тоже ни разу не упоминала о том разговоре. По правде, мы вообще редко разговаривали о чем-то, кроме введения ее хозяйства.
Местные жители привыкли ко мне. Медленно, но их пренебрежение сменилось на милость. Они поняли, что это место я занимаю заслуженно.
— Мария, как хорошо, что еще здесь. Посмотри, что нашла на столичном рынке, — врывается в мой кабинет соседка.
— Привет, Элли, — отрываюсь от своих бумаг, рассматривая глиняный горшок в ее руках. — Что это?
— Новое изобретение.
— Глиняный горшок? — с трудом сдерживаю смешок.
— Он необычный, — дуется Элли.
— Чем же?
— В нем продукты сохраняют свежесть в десять раз дольше. Это так удобно, — восторженно продолжает она.
Внимательно осматривая поставленный на стол горшок, не вижу в нем ничего примечательного. Но если она права, то это нечто вроде холодильника.
— В чем же секрет? Он зачарован? — хмурюсь я.
— Производитель не выдает своих тайн, но, говорят, дело в самом составе глины.
— Во оно как, — задумываюсь я. Прогресс в этом мире тоже не стоит на месте, и это радует. — Ты же снова поедешь в столицу на следующей неделе?
— Сейчас сезон торговли, приходится мотаться туда-сюда.
— Можешь купить и для меня эту чудо-посуду, только что-нибудь изысканное? Подарю нашей хозяйке, — прошу я.
— Конечно, там огромный выбор посуды для любой категории граждан. Выберу самый красивый из них, — улыбается Элли.
— Спасибо, — вручаю ей мешок с монетами. — Надеюсь, этого будет достаточно.
Посплетничав еще некоторое время, Элли возвращается к себе, а я заканчиваю работу далеко затемно. Скоро время ежеквартального отчета, нужно все тщательно подготовить, нельзя допускать ошибок.
Однако эта работа отнимает много моего времени, из-за чего я практически не вижусь со своей дочерью, но стараюсь проводить с ней свои выходные.
Луне исполнилось уже пять, и цвет ее глаз сменился на янтарный, показывая ее сущность. Однако никто из жителей не заостряет на этом внимание. То ли леди Берта постаралась, то ли все слишком осторожны. Но мне это только на руку. Надеюсь, это не затишье перед бурей. Хотелось бы и дальше спокойно жить, не думая о проблемах.