— Надеюсь, открывшиеся обстоятельства никак не повлияют на наши договоренности? — раздался вкрадчивый бабушкин голос. Создавалось впечатление, что она говорит с опасным хищником, а не с обычным мужчиной. Хотя, это еще вопрос, кого нужно бояться сильнее — хищного, но не слишком разумного зверя, или человека, наделенного магическими способностями.

— Вы шутите, леди? — невесело усмехнулся лорд Навье. — Этими новыми обстоятельствами я связан теперь по рукам и ногам. Как владетель этих земель я не могу допустить, чтобы дракон бесконтрольно находился рядом с людьми. А ваша внучка не способна контролировать даже собственную метлу, не то что дракона. Отобрать его я тоже не в силах. Эти существа и в младенчестве способны постоять за себя. Стоит попытаться его к чему-то принудить, и мы рискуем получить пепелище на месте Вельежа. Так что попрошу вас не обманываться по поводу того, что Абелия владеет этим драконом. Это он решил находиться с ней рядом. Как долго? Это мне неизвестно. В любом случае, вы можете не опасаться мести со стороны сородичей этой малышки. Насколько мне известно, они уважают свободу выбора любого мыслящего существа, будь то взрослый или ребенок.

— Ага, уважают, как же, — буркнула я себе под нос, вспомнив, как драконы поставили меня перед фактом — проводи ритуал или до конца жизни вини себя в смерти ни в чем не повинных малышей.

— Не знаю, милорд, откуда взялись эти сведения, но вы сняли камень с моей души, — с отчетливо слышимым облегчением в голосе произнесла бабушка.

Звякнул фарфор, обострившееся от голода обоняние уловило запах свежий выпечки. Это Селия расстаралась ради высокого гостя и испекла свой фирменный пирог. В животе у меня заурчало, да так громко, что пришлось отказаться от дальнейшего подслушивания, дабы не быть раскрытой. Главное для себя я уяснила — план в отношении моего замужества остается прежним с небольшим дополнением в виде дракона. Что же, посмотрим, что из этого выйдет.

А теперь самое время спуститься на кухню. Для меня там наверняка найдется что-нибудь повкуснее мясного пирога, хотя сейчас я бы съела все что угодно.

* * *

— А ну марш, умываться, — прикрикнула на меня Селия, стоило мне заявиться на кухню и сунуть свой нос в приоткрытую дверцу буфета.

От шутливого шлепка полотенцем я увернулась и покорно поплелась мыть руки, скорчив по пути жалобную гримасу вечно голодного ребенка.

— Да я бы и от ванной не отказалась, но только после еды, — сказала, усаживаясь за стол и придвигая к себе тарелку с мясной нарезкой.

Селия согласно кивнула:

— Будет тебе ванна, егоза, а то как же. Вон и котел с водой уж нагрелся. Перекуси вот пока, а ужин получишь после купания. Не то заснешь прямо там. Кто тебя тогда из воды доставать будет? Не старого же Филиберта просить? Боюсь, его сердечко такого не выдержит. Или ты надеешься, поразить своими прелестями молодого лорда?

Селия проказливо хихикнула, прикрыв рот ладошкой, и покраснела, аки девица.

Я только фыркнула в ответ на ее подначки, потому как говорить с набитым ртом неприлично.

— А жених то твой всем хорош, — не унималась кухарка. — И статью, и красотой, и силой. Эх, была бы я помоложе лет эдак на двадцать…

Она мечтательно закатила глаза, я же не выдержала и рассмеялась, естественно, тут же подавившись крошкой, за что и получила ладонью между лопаток. А рука у Селии ох и тяжелая.

— Синяк теперь будет, — откашлявшись буркнула я, на что Селия только хмыкнула, мол, так тебе — егозе и надо.

Перекус затянулся надолго. Я даже не была уверена в том, что осилю ужин после купания. А все потому, что кухарке тоже хотелось услышать подробности моих приключениях в драконьих горах.

От мучительных расспросов въедливой до ужаса Селии меня, как ни странно, спас лорд. Он весьма кстати засобирался домой. Пришлось сидеть тихо, как мышка, чтобы не выходить с ним прощаться. Зато бабушка с радостью отправилась провожать дорого гостя до самой калитки — каблучки ее туфель отбивали бодрую дробь сначала по доскам паркета, а потом и по каменным плитам дорожки, простирающейся от дверей дома. Не удивлюсь, если родственница и платочком вслед герцогу помахала. Разве могла она упустить шанс показать соседям, какие знатные гости навещают ее по вечерам?

— Ты почему еще не в постели? — довольный до крайности голос бабушки неожиданно прозвучал у меня над ухом. И как только успела так быстро тут очутиться? Только что мило прощалась с лордом Навье у калитки и вот уже стоит совсем рядом, будто в мое отсутствие овладела магией пространственных перемещений.

— Мне теперь и поесть в родном доме нельзя? — спросила с вызовом, помня о том, что бабушка не выносит моих оправданий. Она считает, что настоящая ведьма никому ничего не должна доказывать и уж тем более не должна объяснять мотивы своих поступков.

Перейти на страницу:

Похожие книги