«Нет, как-то слишком просто все получается. Может, она закатит сцену? Потребует, чтобы меня вышвырнули? Наденет мне на голову свадебный торт? Подобьет всех остальных надеть мне на голову свадебный торт?!»

— Соберись, Мэтт, — сурово приказал он своему отражению. — Мужчина ты или нет? Ну, что она может тебе сделать? Отправит восвояси? Во всяком случае, ты с достоинством сможешь сказать, что пытался уладить возникшее недоразумение.

Мэтт потоптался вокруг себя, разминаясь. Сделал парочку воображаемых ударов перед зеркалом. Жаль, что он не проделал это перед тем, как ввязался в драку с Headstrong; может, тогда бы он оказался в менее плачевном состоянии. Передернув плечами, Мэтт сделал несколько глубоких выдохов.

— Я готов, как никогда, — объявил он своему отражению.

Позади него открылась дверь одной из кабинок.

— Отлично, — сказал возникший в дверях мужчина, — на мой взгляд, вы выглядите неплохо.

— Спасибо, — сказал Мэтт застенчиво. — Извините, я думал, что нахожусь здесь один.

— Бывает, — сказал мужчина, доставая сигару. — Зато представление было на славу, пока я справлялся со своими делами.

Мужчина направился к двери.

— Погодите, — сказал Мэтт. — Вы, случайно, пришли не на свадьбу к Марте?

— Так и есть.

— Вы не возражаете, если я пойду с вами?

Мужчина пожал плечами:

— Пожалуйста.

— Спасибо большое. Спасибо.

— Ну что вы.

— Понимаете, я никого не знаю.

— Кроме Марты…

— Ну, да. — Мэтт пожал мужчине руку. — Мэтт Джарвис, кстати.

— А я дядя Хайми.

— Рад познакомиться.

— Вы ничего не пропустили, — заверил его дядя Хайми. — Веселье только начинается.

— Замечательно.

Они пошли к двери.

— Эта женщина, на которую вы хотите произвести впечатление… — сказал дядя Хайми.

— Джози?

— Да, Джози. Подарите ей цветы.

— Цветы?

— Этот прием всегда сражает наповал. Цветы.

— Цветы…

Мэтт осмотрел комнату и схватил букет из вазы возле рукомойника. Он снял держатель для букета, стряхнул воду и двумя бумажными полотенцами обернул нижнюю часть букета. Он очень надеялся, что Джози не воспользуется им как оружием.

— Цветы… — одобряюще сказал дядя Хайми.

— Цветы, — согласился Мэтт.

— Идем, сразим ее наповал!

— Да, — неуверенно сказал Мэтт. И уже вдвоем они отправились праздновать свадьбу Марты.

<p>Глава 24</p>

«Павлины наверняка замерзли до полусмерти», — думала Джози. Они трусили перьями с невиданным энтузиазмом, издавая неслыханные, намного более ужасные звуки, чем обычно. Было любопытно, смогут ли приспособиться павлины к холодному климату и кто ухитрился повязать на их длинные блестящие шеи шелковые кремовые ленточки. Единственное, что ее радовало, что повязывание этих ленточек не входило в обязанности подружек невесты. Подружки невесты в Великобритании даже и на секундочку не представляли, насколько легко они отделывались.

Весь отряд приглашенных стоял на террасе — по флангам от Марты и Джека — с бокалами шампанского. Джози крепко сжала ножку бокала, надеясь хоть немного согреться, но от бокала стало еще холоднее. «Какая досада, что мы сейчас не пьем горячий говяжий бульон, пусть даже из кубиков», — подумала Джози. Очень многие из приглашенных дам уже сняли свои головные уборы и благородно дрожали на морозе. Несмотря на холод, снег, хвала небесам, похоже на сегодня выпал весь, хотя, стоит отметить, он определенно усиливал значение оборота «белая свадьба». Все беспрерывно смотрели на небо последние минут десять.

Глен был весьма галантен. На ней опять был его пиджак, а сам он мужественно стоял рядом в рубашке с короткими рукавами, покровительственно обнимая ее за талию. Как было приятно снова почувствовать мужское внимание. Может, именно поэтому она так излишне положительно отреагировала на Мэтта Джарвиса. Неужели ей так отчаянно не хватало мужчины, что она потеряла голову от первого встречного, одарившего ее своим вниманием? Она ведь читала «Дневник Бриджит Джонс»[37] — разве она ничего не усвоила?

Очень жаль, а он производил очень приятное впечатление. Какой-то своей беззащитностью. Жаль, что он не пришел. Но такова нынешняя жизнь. Все в наше время какое-то одноразовое. Бутылки для молока. Бритвы. Подгузники. Люди.

Хотя, позвони он еще — она, вероятно, относилась бы к нему уже по-другому. Как верить тому, кто уже однажды соврал? Она повернулась к Глену, с удовольствием отмечая, как он по-дружески прижал ее к себе. Он возвышался над ней, и она пододвинулась еще ближе к нему, к его теплу. Вперед, Джози Флинн!

— Теперь уже недолго, — сказал Глен.

По сигналу на фоне белого неба, с сероватым оттенком застиранной рубашки, появился небольшой самолет. Он сделал круг над отелем и, производя чмокающие звуки, направился в их сторону. Неожиданно из задней части самолета появились клубы белого дыма, и самолет, выделывая фигуры пилотажа, резко опустился вниз. Все испуганно охнули. Самолет вернулся назад, сделал круг и вновь ринулся к земле. Павлины заорали, как оглашенные.

Перейти на страницу:

Похожие книги