На фоне бледнеющего силуэта Нью-Йорка начали медленно возникать выписанные дымом буквы, составлявшие слово «МАРТА». Самолет подозрительно взревел, дым поменял цвет на синий, и рядом с «Мартой» постепенно появилось имя «ДЖЕК». Затем самолет еще раз спикировал, хитро покружился и начал выпускать клубы красного дыма, пока оба имени не оказались заключены в красное сердце.

Под восторженные крики толпы самолет, еще раз набрав высоту и победно пролетев над своим произведением, написал «В ЛЮБВИ НАВЕКИ!». Гости кричали, визжали и улюлюкали пилоту, отбивая себе все ладони.

Сделав свою работу, самолет исчез в голубой дали, а гости, стряхнув изумление, последовали за Мартой в зал, где должен был начаться свадебный пир.

Глен развернул Джози, и они направились вслед за остальными.

— Тебе понравилось?

— Довольно необычно, — признала Джози.

— В Англии такие вещи тоже популярны?

— Не очень.

— Нет?!

— У нас все проходит куда более скромно.

— Даже по здешним меркам это очень пышная свадьба.

— У нас, если тебе достанется рулет с колбасой и сэндвич, то, считай, уже повезло.

— Сейчас познакомишься с местными кулинарными изысками. Денег выложено немерено. Этому Джеку повезло, будь здоров! Надеюсь, он это понимает.

— Глен, — она прочистила горло. — Ты знаешь Джека лучше, чем я. Гораздо лучше. Как ты думаешь, они с Мартой подходят друг другу?

— А кто я такой, чтобы судить об этом? Посмотри на Марту, кажется, именно так она и думает.

— Да, она так и думает, — Джози подтолкнула камешек на тропинке своей шелковой туфелькой, которая ей жутко сжимала пальцы. — Он хороший человек?

Глен обернулся назад и глянул на небо.

— Ух ты, посмотри!

Дым, которым было написано послание, рассеивался на ветру. Буквы бледнели, смещались и сливались. Глен рассмеялся. «ДЖЕК», растворяясь в небе, превращался во что-то вроде «ДЖОКЕР». «МАРТА» и «ДЖОКЕР». Мужчина, стоящий позади Джози, смеялся до слез. Но ей почему-то было совсем не до смеха.

— Антракт! — сказала Марта, плюхаясь на ситцевый диван.

Администрация отеля позаботилась о том, чтобы предоставить невесте с подружками дополнительную комнату, где можно было бы подправить макияж и отдохнуть перед фотомарафоном. Для приглашенных тем временем были организованы коктейли и фуршет — еды было достаточно, чтобы накормить библейские пять тысяч человек, если бы вдруг они решили сюда пожаловать, а выпивки хватило бы, чтобы утопить «Титаник». И это была лишь прелюдия к настоящему ужину. Теперь Джози понимала, почему отец Марты так сокрушался о том, во сколько ему может обойтись это мероприятие.

Зашли двое официантов с подносом, на котором красовались морские гребешки в беконе и креветки доселе невиданного Джози размера.

— Шампанского, мадам?

Марта охотно взяла бокал.

— Я так напьюсь!

— Дорогая, ты считаешь, в день свадьбы стоит употреблять спиртные напитки? — спросил Джек, прикрывая рукой свой стакан с апельсиновым соком.

— А в какой же день еще их употреблять, как не в этот? — она дернула себя за фату, но та не сдвинулась ни на миллиметр. Беатрис, вероятно, приколотила ее к черепу гвоздями. — Я считаю, что заслужила это.

— Немного, может быть, и не повредит, — согласился Джек.

— А если выпить много, то не повредит вдвойне.

Фелисия отведала креветку, предварительно обмакнув ее в соус.

— Великолепные креветки, Марта!

Джек отошел к подносам с деликатесами.

— Разве я не просил не подавать блюда с беконом во время фуршета?!

— Джек, ничего страшного, — сказал Глен. — Подумай, какой сегодня день! Лучший день твоей жизни и все такое! Нельзя допустить, чтобы одна несносная, дохлая свинья испортила праздник.

— Съешь лучше креветку, — предложила Марта, выбрав отличный экземпляр на подносе, протянутом Фелисией.

— Креветки питаются падалью.

Марта сделала креветкой неприличный жест.

— Хлопни шампанского, — настаивал Глен. — Тебе это поможет успокоиться.

— Пойду-ка я лучше в какое-нибудь тихое место и сделаю там упражнения радуги чи-кунг.

— Джек! — недовольно сказала Марта. — Нам надо фотографироваться, а кроме того, гости уже заждались.

— Мне надо настроиться, — сказал он и вышел из комнаты, крепко закрыв за собой дверь.

— Джек! — закричала Марта.

— Оставь его в покое, — сказал Глен. — Пусть побудет немного один, я потом за ним схожу. Он очень переживает. Это ответственный шаг для мужчины.

— Для меня тоже! — казалось, губы Марты вот-вот задрожат.

Глен обнял ее за плечи:

— Ты же знаешь его.

— Знаю ли? — сказала Марта и обмякла у него на руках.

— Шампанского? — предложил официант в возникшей тишине.

— Не могли бы вы принести чаю? — попросила Джози.

— Ты, как всегда, в своем британском стиле, Йо-Йо! Когда положение вещей принимает крутой оборот, крутые бритты молча идут на кухню и круто заваривают чай!

Марта опять протянула бокал:

— Еще шампанского.

Глен встал и со значением посмотрел на Джози.

— Пойду за Джеком, — сказал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги