- Пожалуйста, запишите это сообщение. Восемнадцатое Летнее солнцестояние через четыре часа после полудня. Фарамант двоеточие: Мне нужно следующее: четыре тоненьких кусочка баранины восемь картофелин в желтой оболочке синий перец горошком четыре спелые груши очищенные две гвоздики блюдо клевера майонез около шестидесяти горошин одинакового размера и острый маленький нож стоп. О, и немного корня бикори. Прочитай мне это еще раз.

  Мерт так и сделал.

  - Как я должна подписать тебя?

  - Мне действительно нужны эти вещи. Подпиши это, мэм.

  - Я не буду этого делать.

  Мерт так долго писал подпись, что Стелла поняла, что добавляет абзац подробностей, которые она позаимствовала из Энциклопедии дворянства Крэнстона. Почетные звания, награды за заслуги в деле благотворительности от Женской академии мадам Тистейн до Крейга Хэла в Шизе. Все девять ярдов.

  - О, мисс Мерт. Вы так ревнивы?

  - Моя работа - защищать вас, леди Стелла, даже если вы сходите с ума.

  На следующий день на кухне. Фарамант служил помощником повара и личным телохранителем. Дважды он спасал Стеллу от жертвоприношения. Его прыщи не улучшились, но он не был плохим парнем. Его бабушка и дедушка были жевунами из Далекого Эпплеруз, сказал он ей, но они мигрировали в Тенникен в Гиликине после того, как Злая Ведьма Запада стала фактическим губернатором. Он сказал Стелле, что они почуяли запах раскола, и им это не понравилось.

  - О, кто бы мог подумать, - рассеянно согласилась Стелла, - Особенно, если он пахнет этим браконьерским ликером.

  Вы можете попробовать удалить рыбки. Вот щипцы. Или можно?

  Это, кажется, помогло.

  - Но не противоречишь ли ты себе, Фарамант? Солдат Оза, идущий на войну против Манчкинлендов, которые могли быть друзьями и соседями твоих бабушки и дедушки?

  - Если они были друзьями и соседями манчкинов, они не будут бросаться на меня с вилами. Они будут пристегнуты ремнями к своим качалкам, как моя старая родня.

  - Я имею в виду принцип. Страна Манчкинов принадлежит стране Оз.

  Непреклонный.

   - Многие Жевуны остаются верными озийцами, несмотря на то, что эта приезжая Момби, преосвященная, прибыла на территорию Колвена. Довольно много Жевунов спокойно думают, что Оз - это не Оз, когда он вот так разорван.

  - Тогда что же это такое? Если Страна Оз без Страны жевунов не настоящая?

  Он ответил:

  - Это испорчено. Я думаю, нам лучше начать все сначала.

  Он больше ничего не сказал о себе и стал резок. Но вторая партия оказалась менее неприятной.

  Ближе к вечеру она велела Пагглсу накрыть столик на двоих в розовом саду.

  - Мне нельзя в розовый сад, мэм.

  - Но кто будет служить? Нельзя ожидать, что я буду готовить еду, а потом тащить ее к столу, как доярка.

  - На твоем месте я бы поговорил об этом с этим маслянистым мальчишкой Фарамантом. Вы, кажется, достаточно дружны с ним. Леди Стелла.

  Пагглс не знала, что у нее есть стратегия, но она не осмеливалась шептать об этом. Она только сказала:

  - Это невыносимо. Тебя нельзя привязывать, как корову, Пагглз. Я буду протестовать. А пока дайте Закерсу инструкции по правильному расположению летнего стола.

  Но она не протестовала; ей пришлось взбивать сливки и яичный желток для клюквенного дурмана. И она должна была изучить Гримуатика.

  В семь, когда на закате показался полумесяц, а озеро стало туманным и золотистым от мошек, она оделась. Мисс Мерт позаботилась о прическе Стеллы и привела в соответствие банты, которые протянулись от пеплума до конца шлейфа.

  - Жемчужные подвески, я думаю, подойдут. Маленькая диадема будет выглядеть напыщенно. Это ведь на свежем воздухе. Если я буду в настроении, я украшу волосы розой или двумя.

  - Шипы поцарапают тебе кожу головы, и ты истечешь кровью в десерт.

  - Это может только помочь. Я готова спуститься. Понесешь ли ты мой зонтик?

  - Вы не обращали внимания, мэм. Нам больше не разрешается выходить из дома.

  - Нет? Я поговорю об этом с Трапером, если наступит подходящий момент. Не ждите меня, мисс Мерт. Я сама могу добраться до постели.

  - Я уверена, что ты сможешь.

   Мисс Мерт так сильно поджала губы, что они выглядели разбитыми.

  Генерал прибыл вовремя в костюме из слоновой кости, которого Стелла раньше не видела. Багровая коса. Он был таким же тщеславным, как и она; он проверил цвета приттибелей или попросил Фараманта проверить. В своем пепельном атласе с двойной подкладкой из хрома и лосося она чувствовала себя затменой.

  Фарамант сделал все, как велел Пагглз. Стол был накрыт достаточно правильно, с одной стороны был поставлен случайный столик, на котором стояли куполообразные сервировочные блюда и фужеры для вина.

  Рядом с ним, устремив взгляд вперед, стоял Фарамант. Он был весь в черном, как метрдотель в закусочной среднего класса в Банкирском дворе в Шизе. Его прыщи тоже прекрасно сочетались с розами.

  Он выдвинул стулья и налил вина. Он предложил леди Стелле веер, так как днем влажность повысилась и с воды не дул ни один ветерок. Она чувствовала себя скорее липкой, чем влажной после полудня, проведенного в заточении в печи печей и плит. Но Дин Гиор тоже выглядел липким, что было некоторым утешением.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги