– Как вы смеете?! Спокойно глядите мне в глаза и…

– Тихо, тихо, мисс! – Кеннисон оскорбленно выпрямился. – Я тут ни при чем.

– По радио передали, что какой-то репортер откопал заявку двухмесячной давности на ремонт газовых труб в здании университета, – вмешался Селкирк. – Комендант здания клянется, что никогда ее не видел, но кто может это доказать?

– Двухмесячной давности?

– Да. Исследовательская группа была образована позже. Так что, хотя о проекте и упоминалось, все сошлись на том, что взрыв – случайность.

– Хотите верьте, хотите – нет, – подытожил Кеннисон.

Ред снова принялся барабанить по зубам. Он взглянул на Сару.

– Я ему верю… А это не мог сделать кто-то другой из вашей организации? – добавил он, обращаясь к Кеннисону.

Тот покачал головой:

– Вряд ли. У нас у каждого за спиной полиция и репортеры.

– Но вы-то сейчас здесь, – заметил Ред.

– Понимаю. В Нью-Йорк я прилетел, разумеется, открыто, да только в моем пентхаусе есть потайной лифт. Полиция считает, что я отсыпаюсь после долгого перелета.

– Значит, кто-нибудь из ваших братьев и сестер вполне мог все организовать…

Кеннисон нахмурился, снова сложив пальцы почти в молитвенном жесте. Сара усмехнулась. Интересно, каким богам может молиться такой человек?

– Все может быть, – признал он, помолчав. – В Денвере хозяйничает брат Ульман, однако… – Он покачал головой. – Такой поступок был бы верхом идиотизма, а брат Ульман, хоть и погряз во множестве грехов, глупостью не страдает. – И добавил, взглянув на Сару: – Стало быть, нам с вами ничего не остается, как сотрудничать. Я помогу вам найти вашего друга.

– А зачем вам это надо? – недоверчиво спросила Сара.

– Ну как же… – Кеннисон с улыбкой развел руками. – Мне доставляет удовольствие помогать людям в беде. Кроме того, похитители вашего друга угрожают и мне. Значит, наши с вами пути на какое-то время сходятся. Не исключено, что когда-нибудь судьба снова сделает нас противниками в большой игре, но пока… – Он многозначительно пожал плечами. – И кто знает – может быть, у нас окажется больше общего, чем вы думаете?

Сара хотела ответить резкостью и тут же осеклась. Чтобы найти Денниса, она готова была принять помощь хоть от самого дьявола. Она открыла рот, однако Кеннисон жестом остановил ее.

– В свое оправдание я могу сказать, что голосовал против акции, объектом которой вы стали. Я пытался убедить их, что доказательств недостаточно и цель может оказаться ложной. Однако мадам Вейл ничего не хотела слушать. Невозможная женщина… Впрочем, как говорится, nil nisi bonum – не будем ругать покойников. Надеюсь, вы понимаете, что против вас лично никто ничего не имел. Последующие события – в поместье Бентона и в доме мадам Вейл – доказали, что наши страхи были не напрасны.

Он бросил взгляд на часы.

– А теперь, боюсь, мне пора откланяться. И все-таки… – Он слегка поклонился Саре. – Если вам когда-нибудь будет грозить опасность, обратитесь ко мне, и я без колебаний приду на помощь.

Сара всматривалась в лицо Кеннисона, пытаясь понять, что у него на уме, но не увидела ничего, кроме искренней доброжелательности. Пожалуй, даже граничащей с энтузиазмом. Неужели он и вправду хочет загладить свое участие в тех ужасных событиях, жертвой которых она стала? Смешно даже подумать о нем как о благородном рыцаре, однако… Или он чертовски хороший актер, или говорит искренне. Она покосилась на Реда и с удивлением обнаружила на его лице плохо скрытую враждебность. Реду, который, казалось, никогда и ничего не принимал всерьез, предложение Кеннисона явно не понравилось. Неужели ревность? Этого только не хватало!

После ухода Кеннисона и Селкирка они еще немного задержались. Ред доедал свою пиццу, а Сара молча ждала. Облокотившись на стол и сцепив руки, она разглядывала свою гладкую темную кожу. Потом закрыла глаза, остро ощущая свое тело, положение рук и ног, прикосновение блузки и юбки. Она чувствовала даже Реда, сидящего рядом. Что это, его аура?

– Стало быть, Шестерка вышла на охоту за братцем Дэниелом, – задумчиво проговорил Ред. – Интересно, это они следили за нами на ранчо или нет?

Сара открыла глаза.

– Не забывай, что они раскололись, так же, как и общество Бэббиджа.

– Я помню.

– А братцу Дэниелу почему не сказал?

– Он и сам не дурак. Эффект Карсона входит в обязательный курс.

– А насчет помощи он серьезно говорил?

Ред бросил на стол последний кусок пиццы.

– Ненавижу анчоусы, – сказал он, вытирая пальцы салфеткой. – Да, серьезно. Дэн – гадина, каких мало, скользкий сукин сын, но он честный сукин сын. Врать он никогда не станет, разве что соврет и самому себе.

Они задержались в дверях пиццерии. Снаружи уже наступила ночь. Машины проносились мимо, не обращая внимания на разметку автостоянки, – иногда с такой бешеной скоростью, что Сара невольно вздрагивала. На дальнем конце стоянки, у входа в «Макдоналдс», толпа юнцов, собравшаяся возле двух пикапов, что-то выкрикивала вслед проезжающим машинам. Слепящий свет фонарей делал все вокруг черно-белым, будто в старом кино.

Перейти на страницу:

Похожие книги