— Не плачьте, Кэтт, это не ваша вина, — прошептал Вэйл, поглаживая её по волосам, словно маленькую девочку. — Вы и ваш муж боролись за дочь, это достойно уважения.

От этих слов она разрыдалась ещё громче. Если бы он знал…

— А хотите, я попытаюсь выяснить, куда её отправили? — спросил ординарий. — Я знаком с одним сервусом, думаю, он сможет помочь.

Кэтт судорожно всхлипнула и, чуть отстранившись, заглянула ему в глаза. Наверное, он просто пытается успокоить её. Как можно найти Роуз, если у неё даже имя отняли!

— Не делай этого, Вэйл, обманом меня не утешить.

Он провёл пальцами по её мокрым от слёз щекам:

— Я осквернённый, а не лжец, Кэтт. Обещать ничего не могу, но попробую хоть что-то узнать.

— Даже если так, что это изменит? Не выкраду же я её оттуда!

— Быть может, когда-нибудь у вас появится шанс встретиться с ней. Поверьте, это уже многое. Я бы всё отдал, чтобы хоть раз увидеть ту, что родила меня… — умолкнув, он отвёл взгляд.

Кэтт оторопело смотрела на него, понимая, что сейчас заглянула куда-то в скрытое, потаённое, коснулась его личного, того, о чём он не привык говорить.

— Что от меня требуется, Вэйл?

— Когда её забрали?

Она рассказала всё, что могло помочь: и как выглядит дочь, и назвала тот проклятый день, даже почти точное время. Единственное, о чём умолчала — что всё это случилось по её вине. Если и вправду Вэйлу удастся хоть что-то узнать о Роуз, возможно, и впрямь появится шанс как-то искупить свою вину. Как? Кэтт не могла ответить, но знала наверняка, что больше не позволит своей трусости взять над собой верх.

<p>Глава 18</p>

Заскрежетал дверной замок, петли жалобно взвизгнули, дневной свет ворвался в сумрак душной комнатушки и резанул глаза. Керс поднял голову, прижмурился, а разглядев вошедших, удивлённо вскинул брови. Севир передвигался с трудом, опираясь на плечо Клыка, тащившего с собой стул. За ними беззвучно проскользнул Вихрь, привалился к стене и, скрестив руки на груди, насмешливо уставился сверху вниз на Керса.

— Протрезвел? — командир с кряхтением устроился напротив. — Да-а, малец, не ожидал от тебя такого свинства. Ты хоть понимаешь, что натворил?

«Ну не дебил же я, в самом деле!»

Керс глянул на него исподлобья:

— У нас был уговор. Ищейка обещала не выдавать Исайлум.

— Взамен на что?

Какая к чертям разница — на что! Правда, непонятно, сдержит ли Девятая своё слово, убить-то она его не убила. Шмыгнув носом, Керс скользнул взглядом по облепленному засохшей грязью сапогу Клыка.

— Ну и что мне с тобой делать? — не дождавшись ответа, спросил Севир.

— А что со мной делать? — Керс пожал плечами. — Пристрелить, как и собирался. Можешь из своего дарёного револьвера, символично получится.

Командир устало потёр лицо:

— Дурак ты, Сто Тридцать Шестой! Я ведь тебя в преемники свои готовил, надеялся, что в надёжных руках Перо оставлю, а сейчас вижу, ошибался я в тебе…

— Так и кто из нас дурак? — буркнул Керс.

«Хотя всё-таки дурак. Повёлся, как последний олух, на твои сказки о чудесном будущем, брата из-за тебя угробил».

— Похоже, что я, — вздохнул Севир.

— Да ты сильно не волнуйся, у тебя вон какой кандидат, — Керс кивнул на Вихря. — Хотя я бы на твоём месте всё-таки Клыка выбрал, он хоть туповат, но надёжный.

Клык угрожающе зарычал, злобно сверкнув мелкими глазками из-под тяжёлых надбровных дуг:

— Не хватило тебе, погляжу. Могу ещё отсыпать.

— А мне вот что интересно, — встрял чемпион, — это каким нужно быть кретином, чтобы поверить железномордой? Да уж, Севир, хреново ты в преемниках разбираешься.

— Ха! Держать нос по ветру ты мастер, — огрызнулся Керс. — Всем уже задницы вылизал?

— Смотри, как бы я тебя не заставил лизать чего..!

— А ну заглохли оба! — рявкнул Севир и тут же зашёлся в хриплом кашле.

Клык, глянув на своего командира, печально покачал головой. Похоже, Сто Первому и впрямь худо. Ничего, выкарабкается, помереть ему не дадут, Анника и не таких вытаскивала, если верить слухам.

— Значит так, малец, — отдышавшись, продолжил Севир. — Если до конца недели мы не выловим ищейку, будешь держать ответ перед всеми. Ты предал своих, всё поселение подставил под удар, и судить тебя будем по закону, как положено. Надеюсь, тебе не нужно объяснять, что тебя ждёт?

Зачем объяснять, и так понятно. Вздёрнут на дереве или кишки выпустят.

— Не утруждайся, — Керс небрежно отмахнулся.

Грустно хмыкнув, Севир потёр шрам над бровью:

— Знаешь, малец, мне действительно жаль твоего брата, но это не даёт тебе права вести себя, как последний мудак. Я долго терпел твои выходки, но вижу — напрасно. Зря только время на тебя потратил.

«Не ты единственный», — Седой вон тоже впустую напрягался, даже расследование провёл, будто знание, что Первый — его пёс-знает-какой-там-прадед, сможет что-то изменить.

Звеня цепью, Керс с невозмутимым видом размял ноющую от долгого сидения спину.

— Не хочу тебя расстраивать, Севир, но сама наша жизнь — зря потраченное время, в этом я давно убедился, так что давай, не тяни с приговором, а то торчать в этой дыре мне уже надоело.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Кодекс скверны

Похожие книги