— Можно попробовать, если осторожно. Меня же они не знают. Мою внешность, могли описать, те кто был в пабе. Но описать одно, а видеть — другое. Надо бы мне одежду сменить. Хотя бы куртку, — барон Милтон подумал, что рядом за газетным киоском была одежная лавка, и можно туда по пути заглянуть, купить что-то недорогое. Может еще темные очки, шляпу… Как же это глупо, с другой стороны! Глупо и опасно! Но если сейчас просто сбежать, то…
Его мысли прервали быстрые шаги за спиной. Майкл обернулся и увидел заплаканную Синди.
— Прости меня! Ну, прости! — простонала она. — Мне так больно. А то я сейчас умру… Хочешь, чтобы я умерла?
— Все хорошо. Ты просто погорячилась, — он взял ее руку, хотя при этом вовсе не считал, что Синди просто погорячилась и между ними все хорошо. Сейчас Майкл хотел лишь успокоить ее, прервать эти безумные разговоры. А дальше… Неизвестно, что будет дальше.
— Ну, так время идет, Профессор. Часики тикают очень быстро. Если ты не идешь, то я как-нибудь сам, — ацтек приложился к бутылке, делая торопливые глотки.
— Я иду. Иду на Майл-Энд, — решил Майкл, чувствуя его пробирает легкий озноб от собственного решения. «Майкл! Майкл! Не будь дураком!» — кричала какая-то часть его сознания.
— Я с тобой! Майкл, я с тобой! — мисс Стефанс вцепилась в его рукав.
— Нет, Синди! — барон Милтон вырвал рукав из ее цепких пальчиков.
— Нет, пойду! И ты мне не запретишь! — госпожа Шухер скривила рот.
Не отвечая ей, Майкл начал спускаться к выходу из подъезда.
Чику, о чем-то говоривший с Синди пока Майкл спускался, нагнал его уже на улице.
— Профессор, ты куда? Все же к вокзалу? — спросил Чикуту, прикуривая.
— Да, но сначала мне надо купить неброский сюртук, и шляпу, — ответил барон Милтон, направляясь в сторону газетного киоска.
— Ладно, давай будем идиотами — пойдем туда. Пусть нас нахуй убьют! Да, хранит наши души Эекатлль и пошлет нам великий бог много денег за храбрость! — ацтек сжал в руке медный знак, висевший у него на груди, и воздал глаза к небу.
Майкл обернулся на Синди, и подумал, что дорожная сумка, которую Шухер взяла с собой, может оказаться кстати. Если он зайдет с ней на вокзал, то с таким багажом и в подходящем наряде может сойти за человека, готовящегося к поездке на поезде, и тогда если там дежурят люди Сладкого Хариса, он привлечет меньше внимания. У тому же в сумку можно положить содержимое ячейки. Не по карманам же распихивать! Как он не подумал об этом раньше!
— Мы пойдем через старый стадион, — решил Чику. — Так надежнее и меньше шансов нарваться на людей Сладкого.
— Хорошо. Сделаем так: придем на Майл-Энд, ты вместе с Сидни постоишь в сторонке. На вокзал я пойду один. Только сначала завернем в одежную лавку, — барон Милтон свернул с Чиксан-стрит в проулок и там едва не столкнулся нос к носу с Хорьком.
— Кэрби все-таки преставился. Сегодня в 12.30. Отмучился, бедолага, — Идальго сделал скорбное лицо, но при этом довольная усмешка так и прилипла к его тонким губам. В самом деле, чего ему было сожалеть о смерти этого мудозвона, который норовил нырнуть под юбку его сестре?
— Знаю. Мы выходили, как раз сообщение пришло, — Джон Дарем начал притормаживать, перестраиваясь в правый ряд. Грязно-зеленый купол вокзала на Майл-Энд уже появился за деревьями сквера.
— Я, бля, нихрена не понимаю, как какой-то неизвестный никому мудило мог зарезать Артюра и застрелить Кэрби и Гончего⁈ Как, бля⁈ — возмущался Зевс, ерзая на заднем сидении и сжимая огромные кулаки.
Идальго хотел ему что-то возразить, но пробормотал что-то невнятное. Из них четверых, спешно посланный Боксером на вокзал, молчал только господин Гиббс, хмурясь и прижимая к себе тяжелый саквояж с набором весьма специальных инструментов.
— Как, как… — отозвался Дарем, сворачивая к парковке. — Сказали же — Профессор. Залетный какой-то. Не знаю, что там босс думает, но я вижу здесь все просто: Таблетка подослал этого Чикушу, но поскольку Чикуша конченый дурак, с ним для веса был человек более опытный. Не зря же кликуха — Профессор. А Чику я знаю. Он самое то дерьмо, чтоб его потом сделать крайним.
— Э, ты давай поближе к выходу, — настоял Зевс. — И генератор не гаси. Может, придется удирать.
— Полиция! — хохотнул Идальго.
— Да, от полиции. От кого нам еще здесь удирать. Боссу лишние проблемы не нужны, — с недовольством сказал Джон Дарем, выискивая место для парковки. — Только с начала лета Харис двоих по серьезнику отмазывал.
— Долбак, вон полиция! — Идальго указал пальцем на красно-синий полицейский «Fast Horse», стоявший за кустами у начала сквера.
— Ах ты про этих. Вот же сволота! Везде они! Куда не поедешь, везде они! — Дарем влез между грузовым «Моганом» и новенькой «Делтой». Влез вполне удачно: до входа в зал с камерами хранения оставалось меньше ста ярдов и до запасного выхода было тоже недалеко.