— Я еще не встречал дружеских разводов.

— Как относилась она к вам?

— Почти так же. Мы были совершенно разными людьми. Хильда любила наслаждаться жизнью.

Трог кивнул и поздоровался с подошедшей миссис Висарт.

— Миссис Висарт, мистер Хаген утверждает, что сегодня утром он встретился с вашим сыном возле Оукмар-проекта и ваш сын нанял его следить за Хильдой. Мистер Хаген — частный детектив.

— Этого не могло быть, — возразила старая дама, неприязненно взглянув на Хагена. — Мой сын в Лос-Анджелесе. Кроме того, он никогда не пользовался услугами детектива. Все это смешно.

— Он не был в Лос-Анджелесе, — возразил Хаген. — Он только собирался туда поехать. В действительности он здесь, в городе. Я не верю, что он вообще уехал.

— Это легко проверить, — сказал Трог и поручил полицейскому позвонить в тот отель Лос-Анджелеса, где обычно останавливался Висарт.

— Миссис Висарт, вы говорили, что вам смешно думать, что ваш сын нанял детектива, чтобы следить за своей женой. Вы можете мне объяснить, почему это смешно?

Старая дама помедлила и ответила:

— По какой причине он стал бы это делать? Я это подразумевала.

— Значит, между ними не было разногласий? Ваш сын и его жена были счастливы в браке?

Старая дама снова помедлила с ответом.

— Да, я полагаю так. Любой брак имеет свое слабое место, знаете ли. Но я убеждена, что если бы сын что-нибудь заподозрил, то сам бы разобрался в этом. Я не знаю, к чему эти вопросы, капитан. Вы уже нашли убийцу.

— Такой существует порядок, — ответил Трог и не стал ей противоречить.

— Хильда принесла сюда два бокала, — сказал Хаген. — Она говорила, будто один взяла для меня, но это не соответствует действительности. Она не могла знать, что я перелезу через ограду.

— Не могла, — согласился Трог. — Значит, вы нам не все рассказали.

— Кого она ожидала? — продолжал Хаген. — Секретаршу, как ее… Эвис Гил? Или любовника? Или, возможно, даже своего врага?

— У Хильды не было врагов, — быстро заметила старая дама.

— Значит, она имела по меньшей мере одного очень странного друга, — возразил Хаген, махнув рукой в сторону плавательного бассейна, где все еще трудились работники полиции. — В кармане ее манто лежит охотничий нож, она показывала мне его. Женщина без причины не станет ходить с охотничьим ножом в кармане.

— У Хильды не было врагов, — упрямо повторила старая дама. — Кроме вас.

— Ну а я что-то не вижу, чтобы вы о ней проливали слезы, — зло ответил Хаген.

Миссис Висарт возмутилась, но ответить ей помешал вернувшийся полицейский. Он что-то тихо доложил Трогу и удалился. Трог обратился к Хагену:

— Вэйн Висарт еще вчера поселился в отеле «Балтимор».

— Ваш работник говорил лично с ним? — спросил Хаген.

— Нет, — ответил Трог. — Но это мы проверим. Имеются еще какие-либо предложения?

Хаген помедлил в поисках новых идей. Он осознал, что очутился в затруднительном положении, и посчитал своей лучшей защитой выдвинуть предложение относительно следствия, чтобы отвлечь от себя внимание. Его взор упал на площадку для стрельбы из лука возле плавательного бассейна.

— Меня интересует, кто здесь стрелял из лука.

Трог посмотрел на старую даму, та пожала плечами.

— Мы все время от времени пытались, — ответила она. — Но это хорошо удавалось только одной Хильде. Я полагаю, она научилась этому в колледже.

— Мое хобби — это пинг-понг, — заявил Хаген. — Я не смогу отличить одного конца лука от другого. Тот, кто убил Хильду, был хорошим стрелком.

— Если только в нее стреляли, — заметил задумчиво Трог. — Можно воспользоваться стрелой, не стреляя из лука, не правда ли? Правда, лук мы нашли в кустах. Все же, возможно использовать стрелу как кинжал, понимаете?

Он слегка улыбнулся.

— Вы ведь сможете отличить один конец стрелы от другого, верно, Хаген?

— Нет, если я так глуп, как вы думаете.

— Ну, на одном ее конце оперение, а на другом — стальное острие. А ведь вашу Хильду не защекотали до смерти.

— Не называйте ее моей. А что с парнем, которого я видел убегающим?

— Мужчина с двумя ногами, который ездит на машине? — усмехнулся Трог. — Скажите, много ли «манхеттена» вы выпили на этой маленькой вечеринке?

В этот момент раздался победный крик с дальнего конца бассейна. Два детектива, подобно рыболовам, подняли на веревке свою добычу. Тело Хильды со стрелой, торчащей из спины, появилось на поверхности воды. Она напомнила Хагену маленького кита с вонзенным гарпуном. Он почувствовал легкую дурноту, старая дама, похоже, тоже. Она быстро повернулась и пробормотала:

— Если я вам больше не нужна, то я пойду.

Она направилась к дому, держась все так же властно, как и прежде. Один Трог не выказал особой реакции.

— Надо посмотреть поближе, — сказал он Хагену.

Это было не приглашение, а приказ. Хаген, пошатываясь, последовал за ним: иного выбора не было. Детективы отошли в сторону, ибо их задача была выполнена. Теперь труп переходил в ведение полицейского врача и санитаров. Фотограф терпеливо ожидал своей очереди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги