— Как, по-вашему, я должна переплыть на тот берег?

Эльф косится на меня. Я делаю страшные глаза.

— Это моя вина, безусловно. Если Вы дозволите, я с удовольствием готов перенести Вас на руках, чтобы её загладить.

— Эх, гулять, так гулять. Вот всё из-за тебя Марта. Несите! Дозволяю.

Мирэлю откровенно страшно. Но он элегантно переносит тётю через эти несчастные двадцать сантиметров. Тётя в полном восторге.

— Какая прелесть! А моя племянница, кто поможет ей, я вас спрашиваю.

— Я мог бы помочь. — Радостно откликается Корнелиус.

— Вам никакого доверия у меня нет. Несите уже мясо к мангалу.

Я успеваю протянуть ладонь варвару. Благо тот быстро сориентировался и подал мне руку.

— Какая прелесть, этот ваш мангал! Дракон, настоящий дракон. Кладите уже скорее мясо.

Вы опять где-то уснули, Эворд. Посмотрите на ребят: и мангал распалили, и дамам помогли до него добраться. Учитесь хорошим манерам, пока не поздно!

Кстати, молодцы, что поставили эту жаровню так далеко. Пожарную безопасность надо блюсти строго! Мало ли искра? А тут даже водная преграда есть. Определённо, молодцы! Кстати, Марта а что у тебя с камином?

— А что у меня с камином?

— Ты даже этого не знаешь? А туда же, дом купила. Да ещё какой старый. Чего там только нет в той трубе. Он же может легко от нее загореться, когда решишься топить! Зима не за горами! Готовь сани летом! Я не успокоюсь, пока ты её не проверишь и никуда отсюда не уеду!

Кажется, все мужчины перестали дышать при этих её словах.

А Вы, куда смотрели, доблестный страж порядка? Сторожите порядок, так уж извольте сторожить его во всём! Бросили бедную слабую девочку на произвол судьбы, практически в лапы ужасной смерти! Как Вы могли! А ещё мужчина называется!

— Но позвольте,...

— Опять со мной спорить? Немедленно идите проверять трубу. Марта! Дай ему лестницу и фонарик. Пускай лезет на крышу! А то я отсюда никуда не уеду, пока вы этого не сделаете!

— Но быть может Эрлик бы мог...

— Эрлик занят мясом. Не спорьте. Берите Марту, она вам выдаст всё необходимое и лезте. Смелее. Вы же мужчина, да ещё и в чинах. Ну и что, что слабы здоровьем. Служите же как-то? Вот. То-то и оно. И перенесите девочку через тот водоём. Не все же ей пачкать туфли. А я буду наблюдать отсюда. Опять все заботы на моих слабых женских плечах, и камин, и мясо!

Варвар ощутимо скрипел зубами. Мирэль бледнел. Корнелиус находился на грани обморока.

— Идемте, Эворд. Я буду Вам очень признательна.

У ручейка Корнелиус немного замялся.

Я положила ему ладони на плечи. Как же он забавно краснеет!

— Не стоит огорчать тётушку. Она всегда так переживает обо мне.

— Да, Вы безусловно правы, Марцелла.

Он с лёгкостью, но всё же излишне резко, подхватил меня. Я слегка взвизгнула.

— Простите, я не рассчитал. Но вы же совсем ничего не весите, госпожа чёрная ведьма!

— Это плохо?

— Скорее наоборот. Правда, даже если бы я осмелился поделиться такими наблюдениями, боюсь мне бы никто не поверил.

С этими словами он бережно опустил меня на землю.

— Между прочим, обидно. Я всегда казалась себе довольно стройной.

— Да что сегодня со мной такое! Это все ваше платье! — практически вскричал он.

— И моё платье Вам тоже не нравится?

Я обиженно надула губки.

— Госпожа Марцелла, простите меня!

При этом он упал на колени прямо передо мной, в траву.

— Вставайте немедленно, София увидит. Ей это может не понравиться. Эворд вскочил, стоило только упоминать Софию.

— Я хотел сказать, что Вы чересчур прекрасны в этом бесспорно смелом платье. И мне никто никогда не поверит, что я имел честь перенести саму хозяйку Портального Дома на руках. Простите мне мои сегодняшние выходки. Мне так неудобно перед вами, перед Софией. Право, я должно быть просто очень устал за эти дни. Слишком много событий.

— Только одним вы можете искупить свою вину.

— Чем же?

— Вам всёе же придется залезть на крышу. Иначе София не уедет. Это может парализовать работу дома.

— Ради Вас я готов на любые подвиги. Что мне та крыша. Я ходил в поход в горы. Только, должен признаться, я плохо разбираюсь в устройстве дымоходов, к сожалению. Обычно этим всё же занимаются трубочисты, а не стражники, вам не кажется?

— Быть может, я бы с Вами и согласилась охотно . Но на беду у тётушки сложилось другое мнение. На её взгляд такой значимый мужчина, как Вы, должен разбираться во всех сферах жизни лучше любого чернорабочего. Просто посветите в трубу. И скажите ей, что всё в порядке, хорошо? Вам есть чем посветить? Лестницу я вам наворожу.

— Я создам волшебный светильник. Издалека будет незаметно.

— Мы пришли. Вот ваша лестница. Прошу!

Эрлик.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведьмино счастье

Похожие книги