— Ваше Высочество!.. Черт побери мой язык… Я совсем не то сказал. Не переживайте. Его жизнь в относительной безопасности…
Иллиандра повела рукой, обрывая его торопливое бормотание.
— Просто перевяжите его. Пожалуйста.
«В относительной безопасности…» Сердце Иллиандры колотилось, как безумное, норовя вырваться из груди и раненой птицей броситься на доски подле Плоидиса. Ноги ее вновь сделались ватными, голову заполняла звенящая, легкая пустота.
Не может быть. Не может быть. Не может быть…
Вторую половину фляги лекарь вылил на лоскуты в ее руках и тут же забрал их из ее безвольных ладоней.
— Ваше Высочество?
Она вздрогнула. Казалось, прошло всего мгновение, но лекарь уже стоял возле Плоидиса, держа наготове бинты.
— Сможете подержать?
— Да, — быстро ответила Иллиандра, подступая к нему. — Да, разумеется.
Лекарь кивком направил ее на противоположную сторону, и Иллиандра вновь опустилась рядом с Плоидисом лицом к лицу. Не видя его ран, и кандалов, и веревок, вглядываясь в его бессознательное лицо, Иллиандра почти могла представить себе, будто он просто спит, а не истекает кровью, распятый посреди площади перед запертыми воротами своего собственного дома.
Лекарь протянул ей конец лоскута, прижимая его к груди короля.
— Держите крепко, Ваше Высочество. Бинтовать придется довольно туго.
Иллиандра полагала, что ему понадобится помощь в процессе, но лекарь двигался споро и уверенно, раз за разом обхватывая тело короля влажными и широкими, в две ладони лоскутами.
— Так, — бормотал он себе под нос. — Хорошо. Еще бы чуть подлиннее… да ничего, ничего. И так справимся.
Спустя всего пару минут все было сделано. Повязка обнимала тело короля, укрывая его от лопаток до самой поясницы, обхватывая крест-накрест его плечи. Теперь, когда слои ткани скрывали его раны, Плоидис выглядел куда менее устрашающе — почти можно было поверить, что все произошедшее только померещилось им.
— Как Ваша спина, Ваше Высочество? — спросил лекарь, и Иллиандра непонимающе воззрилась на него.
— Что?..
— Ваша спина. Ведь Вам тоже досталось.
— Ох.
За все это время Иллиандра ни разу даже не вспомнила об этом, не чувствовала боли, которая теперь вернулась к ней пронизывающими иглами. Лекарь обошел ее кругом и удовлетворенно промычал что-то.
— Крови не видно. За это время, если бы все было так же серьезно, она бы уже успела просочиться. Думаю, Вас спас корсет и жалость палача.
— Жалость? — неверяще переспросила Иллиандра, чувствуя странный укол обиды. Встал бы он сам на ее место, умник…
Лекарь улыбнулся уголками губ.
— Все видели, что на Вас он даже замахивался слабее. Видимо, воспользовался тем же: что через платье крови будет не видно. Ну, и пожалел нежную красивую женщину.
Стыд и обида всколыхнулись в ней, но спустя миг уже растворились в тяжелой боли за Плоидиса. Подумать только, она едва вынесла два удара, которые на поверку оказались даже ненастоящими, а он — он молча выстоял десять…
— Нужно срезать веревки, Ваше Высочество, — вновь вернул ее в реальность голос лекаря.
— Да… да, конечно.
— Я подержу его… Его Величество, — поправился лекарь, видимо, только теперь вспоминая, кем был его пациент.
Иллиандра только кивнула, потом вынула кинжал из ножен и взялась за веревку.
— Илли!..
От звука знакомого голоса она вздрогнула и резко обернулась. На сердце у нее потеплело.
— Ронтан, — выдохнула она, отпуская веревку и бросаясь к ступеням.
Делтон опередил ее, взлетая на помост; следом за ним последовали шестеро гвардейцев. Иллиандра заставила себя остановиться, хотя больше всего на свете ей хотелось броситься к Делтону и, невзирая ни на какие нормы этикета, крепко обнять его. Он поймал ее взгляд, и Иллиандра поняла, что и он сдерживал то же желание.
— Вы в порядке, Ваше Высочество? — обратился он к ней, и Иллиандра быстро кивнула.
— Да, но королю срочно нужна помощь. Здесь лекарь, и он говорит, что ему требуется операция.
Делтон бросил быстрый взгляд на бессознательного Плоидиса, потом обернулся к мужчине, неуверенно застывшему рядом.
— Вы сможете оперировать?
— Я?.. — растерялся лекарь. — Нет, я не… но я знаю хорошего мастера. Лучшего в городе.
Делтон, не колеблясь, кивнул одному из гвардейцев.
— Сопроводи этого господина и привезите нам хирурга, немедленно. Ко мне, — добавил он тише и обернулся к другому воину: — Ты доставь туда же королевского лекаря. А вы, — кивок остальным, — помогите мне освободить короля.
— Он без сознания, Ронтан, — проговорила Иллиандра, спеша за ним следом. — Нам потребуется экипаж…
— Где мы возьмем экипаж, Илли? — усталый, нервный смешок вырвался у него.
— Можно послать за Вашим.
— Слишком долго. Слишком опасно оставаться здесь. Ничего, донесем на руках. Эй, Шэб, — обратился он к одному из гвардейцев и кивнул Иллиандре под ноги. — Освободи Ее Высочество.
Гвардеец кивнул и опустился рядом с Иллиандрой, выуживая из кармана нечто, похожее на шпильку для волос. Механически улыбнувшись ему в знак благодарности, Иллиандра тревожно огляделась.