Датико опустился на одно колено и благоговейно вновь прикоснулся губами к

подолу старенького платья. Потом он рассказал, как царь вчера утром опорожнил

чашу вина за прекрасную из прекрасных царицу Тэкле, как ласково благодарил

друзей, уверяя, что добрый Баака заменил ему отца и друга, а Датико, став

впоследствии в Метехи князем, конечно, захочет сделаться советником царя. Датико

утаил, что сам он от волнения не мог произнести ни слова, что глаза его

наполнились блестящей влагой; он только сказал, что за здоровье царя залпом

осушил чашу и опрокинул ее над головой. Затем, по предложению царя, все с

большой охотой выпили за замечательного Керима, а царь Луарсаб прибавил, что,

если богу будет угодно, он назовет Керима братом, ибо больше ничем нельзя его

отблагодарить за... за светлый луч в темном окне.

Жадно слушала Тэкле, заставляя по нескольку раз повторять слова Луарсаба,

и ей казалось, что она сама слушает их и упивается мелодией голоса царя сердца

своего...

Пылая злобой на неудачу, Али-Баиндур просто не знал, на ком излить свой

гнев. Внезапно его охватило сомнение: "Уж не лазутчики ли эти купцы из

Ферейдана? Не передавали ли они в песнях Луарсабу способ побега? Ведь я знаю

грузинскую речь, почему же не подслушал? О аллах, почему допустил шайтана

омрачить мой рассудок? А может, еще опаснее: уж не советовали ли гурджи не

подчиняться шах-ин-шаху? Ведь картлийцы рассчитывают победить и вторгнуться в

Иран".

Силах поскакал на базар, но хозяин караван-сарая лишь развел руками:

купцы из Ферейдана еще ночью покинули Гулаби, боясь опоздать на свадьбу к

другому хану, куда обещали прибыть не позднее утра.

Опасаясь стать жертвой ярости Али-Баиндура, Силах примчался за советом к

Кериму, и вскоре два всадника направились к гадалке, но покосившаяся хибарка

около кладбища оказалась пустой.

Неприятно удивленный Керим поспешил к Баиндуру: или гадалка ради

заработка тоже улизнула на свадьбу, или и она, и певцы, и пери в залатанной

чадре лишь наваждение шайтана.

Вмиг во все стороны ринулись сарбазы на поиски. Но даже следов от конских

копыт не оказалось на пыльных дорогах.

Может быть, Али-Баиндур и выполнил бы обещание вывернуть наизнанку

Гулаби, он даже приказал заготовить кожаные плети и отстегать хозяина караван-

сарая, чтобы в другой раз знал, куда исчезают его гости, но нежданно на третий

день прискакал гонец от Юсуф-хана с загадочным посланием. Юсуф обещал устроить

пир, когда друг вернется в Исфахан, а случится, иншаллах, это скоро, ибо

русийский царь через Булат-бека просит шах-ин-шаха отпустить к нему царя

Луарсаба. Особое посольство снаряжает в Иран властелин Севера. И чем настойчивее

будет Русия, тем скорее вернется Али-Баиндур о Исфахан. Эти события совсем

отвлекли мысли Баиндура от круглой башни.

А Керим, узнав о странном послании хана Юсуфа сильно обеспокоившем его,

принялся всеми мерами поддерживать тревогу в Баиндуре, дабы заручиться еще

большим доверием хана, и два дня гонял Силаха то на базар, то на кладбище - не

вернулась ли гадалка; гонял сарбазов в ближайшие и дальние поселения, - и так

всех замучил, что не только никто не обратил внимания на то, что царь три дня не

выходил на прогулку в сад, но и на то, что башня заперта. Впрочем, Керим,

оберегая царя от возможного покушения на его жизнь вероломного хана, так счел

нужным объяснить Али-Баиндуру причину, почему висит на дверях башни замок: пока

Керим сам не осмотрит все кусты, опасно выпускать царя на прогулку, опасно дверь

отворять: вдруг кто-нибудь подбросит царю послание или ядовитые капли, чтобы

отравить стражу... И, несмотря на нелепость этих доводов, Али-Баиндур одобрял

действия Керима, особенно его круглосуточное пребывание во дворе крепости...

"Мохаммет проявил ко мне благосклонность, - думал Керим, - царь поверил,

что питье, принесенное Датико, требует спокойного возлежания, светлая царица

молит об этом царя и приблизится к камню не раньше предопределенного срока, пока

ночь три раза не сменит день... Но правда была печальнее: потрясение надорвало

силы царицы, и ага Папуна даже прибег к угрозе, что если она не ляжет, то он сам

пойдет и отругает Али-Баиндура. Рассказами о ловкости лесного каджи, о волшебных

птицах с пятью лапами и еще о многом, что может отвлечь от черных предчувствий,

ага Папуна удерживал на ложе мученицу. И вот он, Керим, зараженный страхом

светлой царицы, запер башню и мечется от сада к калитке, от калитки к стенам.

И Силаху казалось - не будь Керима, давно бы опустела круглая башня. Он

охотно выполнил поручение осторожного начальника - полдня ползал на коленях в

колючих зарослях, проверяя надежность забора. Еще охотнее ночью он бродил по

саду, подолгу задерживаясь у "входа в рай Мохаммета", как называл щель в заборе,

отгораживавшем сад от гарема Али-Баиндура.

Лишь на третий день, день прибытия гонца из Исфахана, Силах вздумал

рассердиться на скрывшихся купцов веселого товара: почему тухлые мулы не

уплатили законную дань за большую прибыль, полученную у стен круглой башни?

Разве, кроме неприятности, ага Керим или он сам получили хоть час блаженства на

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги