тыквы. А шайтана загнали обратно в медвежью шкуру. И, захлебываясь благочестием,

восхищенные священники гяуров зазвонили в шестнадцать сотен колоколов, заглушая

звон десяти десятков серебряных монет, полученных Мариной на покрытие убытков за

выкраденную шайтаном смолу.

Ханы благоговейно молчали и вскинули глаза к голубым арабескам потолка.

Шах Аббас, казалось им, сосредоточенно вглядывался о одному ему видимый полюс

мира.

- Велик Мохаммет! - как бы нехотя оборвал молчание шах. - Русия не придет

на помощь Гурджистану. Царь Михаил не даст стрельцов гурджи Теймуразу. Бояре в

длинных шапках привезут мне высокий знак расположения Русии к Ирану. Близка

сокрушительная война мести, война "льва Ирана" с собакой Георгием, сыном

Саакадзе.

Шах Аббас, сохраняя величие, с трудом скрывал радость: как ловко открыл

он дорогу большой войне! Трепещи, Гурджистан!

Юсуф-хан бросал на Рустам-бека завистливые взгляды: почему именно он,

глупец из глупцов, отмечен хризолитом счастья и бирюзой удачи? Шах дарует ему

шапку с алмазным султаном и назначит ханом Ардиляна... И Юсуф-хан решил попытать

счастья на деле, порученном ему Али-Баиндуром, а для удачи заранее воспылал

ненавистью.

Видя, как возликовал шах, и считая этот миг благоприятным, Юсуф-хан

почтительно проговорил:

- Мудрость "льва Ирана" подобна солнечному сверканию. До меня дошло, что,

по повелению всемогущего, непобедимого шах-ин-шаха, гулабский лазутчик прибыл в

Исфахан и успел уже скользнуть в дверь благородного хана...

- Караджугай-хана. Разве ты забыл мое имя? Я уже удостоился довести до

алмазного уха шах-ин-шаха...

- Что бирюза из тюрбана Али-Баиндура три песочных часа блестит у порога

Давлет-ханэ.

Шах снова засмеялся и подумал: "Надо будет послать моему веселому пьянице

франкское вино".

"Иншаллах, устрою пир в честь Эреба, этого разгонщика грозных туч с чела

шах-ин-шаха", - подумал Иса-хан.

- Стоит ли снова раскрывать коран ради муравья? Раскаленные щипцы

принесут больше пользы и ему, и допросчику.

- Не спеши, Юсуф-хан, ибо сказано: торопливый однажды вышел на улицу,

забыв дома голову.

И эта шутка Эреб-хана понравилась шаху, и он сказал:

- Мои ханы, в ночь на пятницу я услаждал себя чтением "Искандер-наме".

Прославляя аллаха, Низами изрек:

...Ты даешь каждому и слабость и силу...

От мураша ты причиняешь погибель змею...

Мошка высосет мозг Немврода...

Да будет тебе известно, Юсуф-хан: по повелению аллаха мошка через нос

проникла в мозг Немврода и погубила тирана, оспаривавшего у аллаха

божественность. От себя скажу: иногда муравей приносит больше пользы, чем тигр.

- И шах резко ударил молоточком по бронзовому будде. Вбежавшему мехмандару он

приказал ввести Керима.

В тысячах восхвалений мудрости шах-ин-шаха рассыпались ханы. Караджугай

вздохнул: уже это хорошо, ибо Юсуф, явно подстрекаемый тайной просьбой Баиндура,

стремится уничтожить зоркого стража царя Луарсаба.

Пристально оглядел шах Аббас вошедшего и застывшего у порога Керима.

Приятная наружность и скромность располагали к пришельцу, но шах знал: не всегда

хамелеон рядится в отталкивающие цвета.

- Караджугай-хан усладил мой слух рассказом о твоих путешествиях по

Гурджистану. Ты удостоен мною лично сказать, что ты созерцал и что слышал

полезного и вредного для Ирана?

- Всемогущественный шах-ин-шах, - Керим склонился до ковра, - под твоим

солнцем Ирану нечего страшиться тщетных усилий воробьев стать соловьями.

- А Саакадзе ты тоже считаешь воробьем?

- Милостивый шах-ин-шах, если бы Саакадзе был даже слоном, он не смог бы

хоботом притягивать к себе обратно птиц, налетевших на зерна Теймураза.

- До меня дошло, - вмешался Юсуф-хан, - что ты был принят Саакадзе, сыном

собаки, почетно и одарен не в меру.

- Неизбежно мне ответить тебе, хан, что я нужен Саакадзе, как шакалу

опахало...

Эреб-хан фыркнул, Караджугай одобрительно моргнул глазом, ибо заметил

спрятанную в усах шаха улыбку.

- Но похож ли сейчас на свирепого полководца старший "барс"? Ты видел и

слышал его? - сощурился Эреб-хан.

- Стремился, хан из ханов, но не всегда желание совпадает с начертанным

судьбой... Как раз в тот день, когда я пригнал караван и сам, переодетый турком,

хотел направить верблюдов к дому Саакадзе, он с ханум и сыновьями выехал в

Ананури на свадьбу князя Эристави с дочерью кахетинского безумца, возомнившего

себя царем. Мне и Попандопуло, из лавки которого мы смотрели на их проезд,

осталось только вздыхать о неудаче.

- А почему ты так вежливо произносишь имя изменника, не прибавляешь "сын

собаки"?

- Непременно потому, Юсуф-хан, что у турок собака священна.

- А ты разве турок?

- Слава аллаху, нет! И если бы пророку было угодно вложить в мои руки

шашку, я бы не бежал с Марткобской равнины, как заяц от собачьего лая.

- Аллах! - вскрикнул побагровевший Юсуф, вспомнив, как он ловко скрылся

на чужом верблюде из Марткоби. - Этот раб дорожит своей головой, как гнилым

яблоком!..

- Ибо без желания аллаха и повеления шах-ин-шаха, - Керим снова склонился

ниц, - и волос не упадет с моей головы.

Малиновые пятна поползли по лицу Юсуфа, он чувствовал, что ханы одобряют

дерзкого, но он обещал тайному гонцу Али-Баиндура, что Керим будет растерзан

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги