— Да, — выдохнул он. — Да, теперь я быстро приду в себя. Спасибо тебе, дитя. А теперь… — Он озадаченно посмотрел на нее. — О чем это ты меня спрашивала?

— Про Элиоэс! Дараго сказал, что ты можешь мне о ней рассказать.

— Могу, — подтвердил Эррит.

Он перешел из приемной в спальню, где оказалась невероятно пышная постель. Жалюзи были открыты, и в комнату лились потоки света. Епископ рухнул на мягкий матрас. Отдышавшись, он похлопал по кровати, приглашая Лорлу сесть рядом с ним. Лорла послушно умостилась рядышком и приготовилась внимательно слушать.

— Я расскажу тебе все про Элиоэс и научу всему, что я знаю про священную книгу. Ты будешь учиться и крепнуть, малышка. Но сначала расскажи мне о росписи. Ты видела ее целиком?

— Она была открыта, — ответила Лорла. — Дараго и его подмастерья над ней работали. Да, я видела ее всю.

— Она очень красивая? Ее почти закончили?

— Очень красивая, — подтвердила Лорла, тая от одного воспоминания. — Красивее всего на свете. И — да, по-моему, ее почти закончили. Дараго говорит, что скоро должен будет ее тебе открыть. Для твоего праздника. Крейна?

— Истрейи. Крейн — это месяц покаяния. Но ты почти не ошиблась. — Он нахмурился. — Ты знаешь, что такое крейн, Лорла? Или я забыл тебя просветить?

— Я заметила, что священники украшают храм. Но что такое крейн, я не знаю. Простите.

— Тебе не за что извиняться. Это я должен был тебе объяснить, но забыл, насколько вы были отрезаны от жизни у себя на Драконьем Клюве. — Он постепенно приходил в себя. С каждым вздохом его кожа остывала, складки лица расправлялись. Эррит обнял ее за плечи. — Перед началом крейна будет большой праздник, который называется Сеским. Весь Черный город будет пировать, готовясь к месяцу лишений. Будут музыка и танцы, лакомства и акробаты. — Он рассмеялся от радости. — Я сам тебя туда поведу! На улицах будет так красиво. Хочешь?

— Да, — ответила Лорла, обрадованная такой перспективой. — Это будет для меня большим подарком ко дню рождения.

— Ко дню рождения? — переспросил епископ. — Лорла, у тебя скоро день рождения?

Сделав вид, будто проговорилась случайно, Лорла отвела взгляд.

— Да, отец. Прости. Мне не надо было тебе говорить.

— Но почему же? Это радостный день, дитя. Я так доволен! Теперь мы сможем отпраздновать сразу и Истрейю, и твой день рождения. Как чудесно!

Лорлу снова охватили угрызения совести. С каждым днем обманов она ненавидела себя все сильнее.

— Это же ничего особенного, отец. Я хочу посмотреть на праздник. Вот и все.

— И посмотришь, дитя, обязательно посмотришь, — пообещал Эррит, одаривая ее улыбкой, полной обожания. — Мы отпразднуем Истрейю и твой день рождения, и в этот день я буду обращаться с тобой, как с принцессой. На улицах будут лоточники, можно будет купить прекрасные вещи. И все лавки будут открыты. — Он наклонился и поцеловал ее в макушку. — Подумай как следует, ты должна выбрать себе подарок. Что-то совершенно особое!

Лорла ответно ему улыбнулась. Она уже знала, что станет для нее идеальным подарком.

<p>21</p><p>Призраки Серой башни</p>

Минина лошадь трусила по усеянному трупами полю. Девушка поражалась резне, которую устроил ее отец.

На северном ответвлении Драконьего Клюва — ответвлении Энеаса — стоял очередной морозный день. Дикий ветер трепал плащ Нины, пробиваясь сквозь ткань, словно острый клык. Снег покрывал дорогу и заброшенные дома с закрытыми окнами. Окоченевшие тела на улицах смотрели обледенелыми глазами, где навеки застыл ужас. Скрытое густыми облаками солнце безуспешно пыталось согреть землю. В потеках замерзшей крови на дороге отражались свет и снег. Лошадь Нины брела, сама не зная куда, и всадница ее, ошеломленная зрелищем, тоже не знала, куда ей ехать. Лишь гулкий топот копыт нарушал тишину этого жуткого дня. Впереди возвышалась Серая башня, высокая и темная, с сотнями мертвых окон. Дом герцога Энеаса осенял разрушенный город: мрачное надгробие для заледеневших мертвецов.

Глубока и страшна была жажда мести у герцога Энли. До этого дня Нина даже не знала, насколько глубока. Вся таящаяся в нем ярость, вся его ненависть к брату излились мощным потоком, беспощадной приливной волной. Нина осматривалась и с ужасом сознавала, что совершенно ничего не знает о человеке, которого называла отцом.

— Боже мой, Гарт, — прошептала она почти неслышно за шумом ветра. — Неужели это все ваша работа?

Рядом с ней ехал Гарт Дорийский со своими спутниками — дюжиной наемников со своей родины.

— У меня был приказ, девица, — ответил он, не дрогнув. Казалось, Гарта не трогает ничто: ни жестокий холод, ни ужасное деяние, которое он совершил.

— Чей приказ? — спросила Нина. — Моего отца?

— Да. И моего нанимателя, — ответил наемник. Окружавшие его солдаты кивнули, словно это снимало с них вину в резне. — Приказы Бьяджио были вполне определенными, — добавил Гарт. — Я сделал то, за что мне заплатили.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги