Ч и м е н д я е в. Директор современного завода сошла с ума?
В о з н е с е н с к и й. Тогда объясните, откуда такая отчаянность, такой градус стойкости? Все имеет происхождение. Конечно, можно поверить в татарскую настырность, от Орды, от Мамая, но, скорей, Роза Абдурахмановна просто-напросто свихнулась от грязи и группового воровства. У государства в данном случае воруют люди, которые ежечасно клянутся ему в любви и преданности. Таким образом, патриотизм превращается в средство взлома, в отмычку. Можно от этого свихнуться?
Ч и м е н д я е в
В о з н е с е н с к и й. Изменили возраст. Не тревожьтесь, ничего существенного не изменили. Убрали мелочи, детали: замужем, по нашей версии, не была, детей нет, одинока.
Ч и м е н д я е в
В о з н е с е н с к и й. Согласуем на премьере. Что вас смущает?
Ч и м е н д я е в. Директор такого завода в тридцать…
В о з н е с е н с к и й. Докажем, что можно. И в двадцать восемь можно! Пресса поддержит нас. Руководство заводами нужно омолаживать.
Ч и м е н д я е в
Ч у д а к о в а. Да, ей двадцать семь — двадцать восемь!
В о з н е с е н с к и й. Верьте мне! Театр есть театр. Сколько было Джульетте? Неполных четырнадцать. Видали Джульетту четырнадцати лет?
Ч и м е н д я е в. Джульетта не руководила заводом.
В о з н е с е н с к и й. Заводов не было, мой дорогой.
Ч и м е н д я е в
В о з н е с е н с к и й. Отложим еще. Анна улетает в Канны.
Ч у д а к о в а. Еду на двадцать дней на кинофестиваль.
Ч и м е н д я е в. Почему я об этом не знаю?
В о з н е с е н с к и й. Делегация Госкино, другое ведомство. Состав утвержден на высоком уровне. Отказаться не может.
Ч и м е н д я е в. Если сама захочет, то может.
Ч у д а к о в а. Я? Откажусь от поездки в Канны?
Ч и м е н д я е в
В о з н е с е н с к и й
Ч и м е н д я е в. Я ничего не понимаю в искусстве.
В о з н е с е н с к и й. Понимаете, но вы традиционны.
Ч и м е н д я е в. Я прикажу ей остаться. Я хочу знать: Чудакова настояла изменить возраст Палютиной?
В о з н е с е н с к и й. За это ее строго судить нельзя.
Ч и м е н д я е в. Сами мечтаете, чтоб укатила куда-нибудь?
В о з н е с е н с к и й. Не заводитесь. Я вас люблю, очень люблю. Вы мой друг и брат. Я вам абсолютно верю и огорчен не меньше. Сыграем премьеру в первом квартале. Для плана мои мальчики поставят сказку. Для утренников. У нас есть сказка, будет две, и нас похвалят. Только договоритесь откорректировать план. Вы умный, добрый человек, она вас ценит и уважает. Честно говоря, мне было жаль ее. Возможно, никогда уже не увидит Канны. Счастливая случайность. Удивительно! Пришел расстроенный, напоили чаем и успокоили. Иду репетировать! У меня еще два часа репетиции. Палютиной будет тридцать три — тридцать четыре. Это решено. Одного ребенка мы вернем. Да! Иду. Чувствую подъемчик. С вами полезно говорить. Все будет хорошо, увидите. Зрители нам спасибо скажут!
О к у н е в. Вызывали меня?
Ч и м е н д я е в
О к у н е в
Ч и м е н д я е в. Можем получить завтра, если угодно.
О к у н е в
Ч и м е н д я е в. Никакого восторга не слышу. Вы хотели бы, очевидно, финский или венгерский?
О к у н е в. «Старт» для нашего помещения, в общем, роскошь. Принципиальная разница небольшая: нет компьютера. Аппетит приходит во время еды, но, словом, «Старт» — это хорошо.
Ч и м е н д я е в. Нас действительно устроит «Старт-400»?
О к у н е в. Да, но только «Старт-400», а не «Старт-180». Там, в конце зала, надо строить помещение с хорошей вентиляцией и хорошим обзором. Посадим девочек-операторов.
Ч и м е н д я е в. Не старше двадцати двух?
О к у н е в. Можно старше. Нужны толковые девочки, финский или венгерский регулятор — это валюта. Это я понимаю.