Буггати Дагервуда рыкнул и остановился возле трехметровых дверей цвета черного эбонита. Каменное здание с окнами-бойницами и решетками казалось ужасающим и слишком напоминало средневековую тюрьму. Входить туда категорически не хотелось. Увы, мой спутник был иного мнения, потому что, выйдя из автомобиля, остановился, нетерпеливо поджидая меня.
В стороне от черных дверей был еще один вход, и там волновалась толпа, на первый взгляд – людей. Два двухметровых амбала сдерживали их натиск. Стоило мне подумать о том, что и нас могут не впустить, огромные створки бесшумно открылись.
– Идемте, Виктория, – сказал мой спутник, уверенно шагнув в распахнувшийся зев. Я повторила не столь уверенно, кожей чувствуя, как замерла и подобралась толпа. Парень в зеленом свитере вскинулся и рванул вслед за нами, я отпрыгнула, испугавшись, что он собьет меня с ног. Но в распахнутых дверях парень словно ударился о невидимую преграду и отлетел в заросли папоротника. Толпа разочарованно выдохнула. Я закрыла изумленно открытый рот и почти побежала за Дагервудом, что успел скрыться во тьме.
К счастью, ушел он недалеко, я догнала его через несколько шагов. Темнота здесь уже не казалась беспросветной, сначала мягко замерцали полукруглые светильники на стенах, а потом света стало еще больше, и мы вошли в зал. Здесь было много багрового и черного цвета, изящные диваны возле стеклянных столиков, деревянные перегородки с фривольными статуэтками, изображающими парочки в разных позах. Невесомые шелковые ширмы, расписанные затейливыми рисунками и каллиграфией. Когда мы прошли мимо такой преграды, закрывающей тех, кто сидел за ней, изображенная на шелке птица встрепенулась и слетела, рассыпая в воздухе золотистую пыльцу. И влетела в другую ширму, вновь став лишь рисунком. С черного купола-потолка в этом зале свисали цепи, на которых дрожали хрустальные шары, а внутри них бился живой огонь. В центре таких шаров оказалась целая гроздь, над диванами – несколько или ни одной, создавая причудливое пятнистое и неравномерное освещение. По углам зала временами вспыхивало пламя, отбрасывая алое зарево. Откуда-то лилась музыка – странное сплетение ударных и органа, ритмичное и будоражащее, хотя и непривычное моему слуху. По толстому ковру, устилающему пол, бесшумно скользили молодые парни, одетые в темные штаны-шаровары. Они ходили босиком, с грацией юных хищников, разнося за ширмы напитки в причудливых хрустальных бокалах. Когда мимо скользнул такой подавальщик, я с любопытством посмотрела на содержимое подноса и почувствовала, как подкатила к горлу тошнота. В блюде копошилось что-то живое, кровавое и отвратительное. Поэтому в чужие тарелки я постаралась больше не заглядывать. Часть зала тонула в сумраке, и, к сожалению, мы направились именно туда. За гранитными колоннами оказалась лестница, ведущая вверх. Мы поднялись на круглую площадку, где стояли два стража – темнокожие, словно высеченные из гранита, с выбритыми висками и длинными белыми косами. Они кинули на Дагервуда настороженный взгляд и расступились, пропуская нас. За этой дверью оказался еще один зал, выдержанный в сочетании черного и серебряного, и… окна. Огромные, трехметровые окна, из которых долетал легкий бриз, приносящий запах океана.
Спросить я ничего не успела, потому что навстречу нам уже шли люди – двое мужчин в строгих костюмах.
– Влад, не ожидал, что ты решишь заглянуть в «Грани», – заговорил тот, что стоял ближе – с резкими и жесткими чертами лица и шрамом в виде полумесяца на щеке. Он склонил голову, приветствуя нас. Посмотрел на меня, и в голубых глазах мелькнуло удивление: – Да еще и не один.
Мужчина многозначительно помолчал, одним взглядом охватив меня от кончиков туфель до макушки. Моргнул, заметив медальон, покачивающийся на черном платье. И отвернулся.
– Что будешь пить, Влад?
– Как обычно, – пожал плечами Дагервуд. На его лице застыла скука, словно ему было в тягость нахождение здесь.
– Что предложить твоей… спутнице?
– Нектар.
Я открыла рот, решив сказать, что и сама могу выбрать, но захлопнула, стоило вспомнить копошение в тарелке. Лучше уж доверюсь Дагервуду, вряд ли он привез меня сюда, чтобы отравить.
– Конечно, – мужчина со шрамом улыбнулся, но почему-то мне показалось, что он вовсе не рад гостям. – Располагайтесь.
Он сделал жест рукой, указывая на столик, но Дагервуд его проигнорировал, направившись в самый центр, туда, где стоял полукруглый диванчик. Рядом находился шест, наверху которого сидела сине-золотая птица. От ее крыльев шло сияние, освещающее пространство мягким переливчатым светом, когда птица двигалась. Я постаралась не открывать рот, рассматривая эту птицу, этот зал и тех, кто в нем присутствовал.
Мы сели, я поежилась. Официант возник почти сразу, поставив напитки на низкий столик.
– Почему на нас все смотрят? – тихо спросила я.
– Потому что я им не нравлюсь, – уголки его губ приподнялись в снисходительной усмешке. Протянул мне высокий тонкий бокал, покрытый морозным узором. – Попробуйте, Виктория, это вкусно.