Он первым направился к выходу из комнаты, придерживая дверь открытой до тех пор, пока остальные не оказались в коридоре, затем толкнул дверь так, что она с шумом захлопнулась у него за спиной.
— Что это еще за дело Фогга? — спросила Эдна Хаммер.
— Козырной туз, который я пока придерживаю в рукаве, но если он начнет артачиться, то я не задумываясь пойду с него. Теперь ему придется поджать хвост.
— Но что это? Если это связано с дядей Питом, то я…
— Пока мы все здесь, — перебил он девушку, — давайте доведем до конца то, что начали.
— Что вы имеете в виду?
— А то, что просто убедимся, что и все остальные обитатели в наличии. Кто спит здесь?
— Мистер Дункан.
Мейсон забарабанил пальцами в дверь. Гулкий голос с подозрением спросил:
— Кто там?
Мейсон улыбнулся доктору Келтону и заметил:
— Что значит профессиональная выучка! Обрати внимание, Джим. Когда я постучал в твою дверь, ты просто открыл ее. Когда я стучу в дверь адвокату, он желает знать, кто это!
— Возможно, он просто не в том виде, чтобы предстать перед леди, — возразил доктор Келтон, но Дункан, полностью одетый, даже с повязанным галстуком, широко распахнул дверь, увидел их всех и с явным недоверием остановил взгляд на Мейсоне.
— Ну, — спросил он, — и что же вы хотите?
— Для начала позвать на завтрак, — ответил Мейсон.
— Является ли это, — осведомился Дункан, поправляя очки и задирая голову, чтобы взглянуть на них через нижнюю часть своих окуляров, — новой инсинуацией со стороны мистера Кента?
— Если вам так хочется, можете считать, что да, — ответил Мейсон, отворачиваясь от двери.
— А в этой комнате, — спросил он Эдну, — как я полагаю, спит ваш дядя Фил? — Он указал на дверь, перед которой они останавливались в начале своего обхода.
— Да. Мэддокс занимал ее до прошлой ночи, затем дядя Фил с ним поменялся.
— Ну, — предложил Мейсон, — давайте звать вашего дядю Фила.
Он постучал в филенку. Ответа не последовало, тогда он забарабанил сильнее. Дункан, стоявший на пороге своей двери, теперь вышел в коридор и поинтересовался:
— Что за очередная великая идея?
Мейсон, явно встревоженный, изо всех сил постучал в дверь костяшками пальцев, затем повернул ручку, открыл дверь и вошел в комнату. Сделав только шаг в направлении кровати, он резко развернулся, задержав остальных на пороге, и обратился к доктору Келтону:
— Забери девушку отсюда!
— В чем дело? — заволновалась Эдна Хаммер, но потом, правильно истолковав его молчание, вскрикнула.
Дункан, с важностью протискиваясь в комнату, проворчал:
— Что тут еще стряслось? Что происходит?
Мэддокс, облаченный в пижаму и шлепанцы, прошаркал по коридору, пока не присоединился к группе, застрявшей на пороге комнаты. Доктор Келтон, взяв Эдну Хаммер за руку, вытеснил ее в коридор, попросив остальных двоих:
— Дайте дорогу, пожалуйста!
Солидный живот Дункана занимал почти всю дверь. Доктор Келтон, тоже грузный, но без брюшка, навалился на Дункана.
— Выпустите женщину, — потребовал он.
Дункан уперся.
— Я вправе знать, что здесь происходит, — огрызнулся он.
— Пропустите женщину! — повторил доктор Келтон.
Дункан откашлялся, продолжая упираться. Доктор Келтон, выставив плечо, поднатужился и рывком выпихнул Дункана, заставив того покачнуться. Эдна Хаммер, рыдая в платок, выбралась из комнаты. Дункан, восстановив равновесие, возобновил атаку на дверь со словами:
— Вы видите, что он делает, Мэддокс? Нам надо добраться до сути.
Мейсон, повысив голос, позвал доктора Келтона:
— Думаю, тебе лучше вернуться, Джим, нам понадобится медик, а мне свидетель, чтобы эти двое ничего не подстроили.
Дункан запротестовал:
— В интересах своего клиента я вынужден заявить… О боже!.. Великий боже, убили человека!
Доктор Келтон, подойдя к кровати, глянул вниз, на окровавленные простыни, на зеленовато-серые черты лица, неподвижные полуоткрытые остекленевшие глаза. Он осторожно потрогал шею лежащего, повернулся к Мейсону и сказал:
— Это работа для коронера… и полиции.
— Мы все покинем комнату, — приказал Мейсон, повысив голос. — Убит человек. Отдел по расследованию убийств потребует, чтобы здесь все осталось в точности как было. Все покиньте комнату и, пожалуйста, ни к чему не прикасайтесь!
Дункан сердито и с недоверием осведомился:
— Надеюсь, сказанное в равной степени относится и к вам тоже?
— Вне всякого сомнения!
— Тогда выходите первым и не воображайте, что можете гнать нас перед собой, как стадо овец. Не знаю, с чего вы возомнили, что можете распоряжаться здесь!
— Я предлагаю, — ответил Мейсон, — всем покинуть комнату. Если вы предпочитаете остаться, что ж — это ваше дело! — Он протиснулся мимо пузатого адвоката. — Пойдем, Джим, мы их предупредили! Если они хотят остаться, то пусть потом объясняются с отделом по расследованию убийств.
Дункан, внезапно охваченный подозрением, схватил за руку Мэддокса.
— Послушайте, Фрэнк, — заявил он, — давайте выйдем. Он старается заманить нас в ловушку.
— Они знали, что кто-то убит. Они думали, что это я, — заметил Мэддокс.