— Этот человек, Мейсон, — начал он, — доктор Келтон и мисс Хаммер знали о том, что кто-то был убит. Правда, не знали — кто. Они ко всем нам поочередно заглянули этим утром. Они думали, что я тот самый, кому предназначался этот нож.

— Как вы узнали, что кто-то убит, Мейсон? — поинтересовался сержант Голкомб.

Мейсон сделал удивленные глаза:

— Я не знал.

Дверь открылась, и Артур Каултер, дворецкий, впустил щеголеватого молодого человека, с очков которого свисала длинная черная лента.

— Вот и Сэм Блэйн, — объявил сержант Голкомб, — он примет участие в расследовании.

Блэйн, свежевыбритый, с начищенными до блеска ботинками, в ослепительно белой рубашке, одарил собравшихся улыбкой и заметил:

— Прошу подождать немного, пока я войду в курс дела.

Он отвел сержанта Голкомба в угол, где они оба тихонько переговаривались в течение нескольких минут. Когда с этим было покончено, Блэйн вернулся, придвинул стул к столу, извлек из кейса блокнот и спросил:

— Слышал ли кто-нибудь из вас этой ночью что-либо подозрительное?

Дункан с важностью откашлялся.

— Думаю, что могу рассказать вам, что произошло, — заявил он.

— Кто вы? — спросил Блэйн.

— Джон Дункан, адвокат.

— Слушаю вас, — поощрил его Блэйн.

— Вскоре после двенадцати кто-то прошел мимо окон. Светила луна. На меня упала тень. Вообще-то я сплю очень чутко. Думаю, что этот кто-то был босиком.

— Что вы сделали?

— Эти окна выходят на цементированный портик. Я вскочил на ноги, бросился к окнам и тут заметил лунатика.

— Откуда вы узнали, что это лунатик? — спросил Блэйн.

— По тому, как он был одет, и по походке. На нем была ночная рубашка. Голова была запрокинута назад. Я тут же понял, что это лунатик.

— Кто это был: мужчина или женщина?

— Э… э… ну, видите ли, в лунном свете и…

— Ладно, тогда постарайтесь ответить на следующий вопрос, — прервал его Блэйн, — что делала эта особа?

— Прошлась по патио, покрутилась вокруг одного из кофейных столиков, подняла крышку. Затем исчезла через дверь на северном конце патио… ту дверь, которая выходит в коридор.

— Вы видели это?

— Очень отчетливо.

— Как вы определили время?

— По часам, которые стоят возле кровати.

— И который же был час?

— Четверть первого ночи. После этого я долго не мог заснуть.

Блэйн обратился к Эдне:

— Вы мисс Эдна Хаммер?

— Да.

— Что вам известно о происшедшем прошлой ночью?

— Ничего.

— Видели ли вы, как кто-нибудь заходил в вашу комнату?

— Нет, не видела.

— Была ли ваша дверь закрыта на замок?

— Да. Мне бывает страшновато по ночам. Почти месяц назад я вставила особый пружинный замок в дверь спальни. Ключ к нему — только у меня.

— Этим утром вы знали, что кто-то убит?

— Конечно нет.

— Вы покидали свою комнату прошлой ночью?

Она смешалась, потом сказала:

— Где я была прошлой ночью, не имеет к делу никакого отношения.

Блэйн спросил:

— А где Питер Кент?

— Обратитесь с этим вопросом к Перри Мейсону, — сказал сержант Голкомб, — он должен знать.

Мейсон ответил:

— Мой клиент мистер Кент отсутствует по делам, которые никоим образом не связаны с нынешней ситуацией.

— Когда он уехал?

— Эта информация носит доверительный характер.

— А когда вернется?

— Думаю, что могу пообещать, что он вернется или сегодня поздно ночью, или завтра утром.

— Где он сейчас? Мейсон, дело не шуточное! Не пытайтесь водить нас за нос. Мы хотим допросить вашего клиента.

Мейсон пожал плечами и промолчал.

— Если вы не откопаете своего клиента сейчас сами, — пригрозил Блэйн, — мы разыщем его и притащим сюда и без вас.

— Валяйте, — ответил Мейсон, — и тащите его, если найдете.

— Кто знает, где он? — спросил Блэйн.

На момент воцарилась тишина, затем Мэддокс сказал:

— Я случайно узнал, что мистер Джерри Харрис, мисс Эдна Хаммер и мисс Эллен Уорингтон, секретарша мистера Кента, отправились прошлой ночью в какую-то таинственную поездку. Думаю, в Санта-Барбару. Есть шанс, что мистер Кент отбыл вместе с ними.

— Санта-Барбара? Что им делать в Санта-Барбаре? — удивился Блэйн.

— Вот на это я не могу ответить.

Блэйн повернулся к сержанту Голкомбу:

— Не думаю, что мы чего-нибудь добьемся, действуя подобным образом. Лучше спросить всех по одному, прислугу тоже. Будьте добры, объявите им, что они могут покинуть эту комнату, но должны оставаться в пределах досягаемости.

Сержант Голкомб важно кивнул.

— Патио, — громко заявил он, — самое подходящее место. Пройдите все в патио, да не вздумайте переговариваться… Не лучше ли допросить Перри Мейсона, прежде чем он присоединится к остальным? Он же представляет Кента. Возможно, из него удастся выудить больше, если насядем на него как следует, — сказал Голкомб, понизив голос.

— Неплохая мысль, — согласился Блэйн. — Так что вы знаете обо всем этом, Мейсон?

Мейсон выждал, когда затихнет шум удаляющихся шагов, и ответил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Абсолют

Похожие книги