Бергер со свирепым видом повернулся к Блэйну. Мейсон, глядя через пространство, разделяющее столы защиты и обвинения, ухмыльнулся, когда оба юриста шепотом вступили между собой в горячий спор. Доносившиеся до него свистящие и шипящие звуки не давали возможности разобрать, о чем шла речь, но были достаточно громкими, чтобы судить о том, что Бергер раздражен до предела.
— У нас все! — скорее огрызнулся он, чем объявил, невзирая на все возражения, нашептываемые Блэйном.
— У вас не возникло в связи с вопросами обвинения желания продолжить допрос свидетельницы? — спросил у Мейсона судья Маркхэм.
Мейсон покачал головой:
— Нет, ваша честь, я вполне удовлетворен показаниями свидетельницы в той форме, как она их изложила.
— На этом все, мисс Хаммер, — объявил судья. — Вызывайте вашего следующего свидетеля, мистер Бергер.
— Вызывается Джеральд Харрис.
Тот взглянул сочувствующим взглядом на Эдну Хаммер, когда вышел для дачи показаний. Она ответила ему вымученной улыбкой. После того как Харриса привели к присяге, Бергер, оставив без внимания предупреждающий шепот Блэйна, приступил к допросу:
— Вас зовут Джеральд Харрис?
— Да.
— Вы знакомы с обвиняемым Питером Кентом?
— Да, знаком.
— Вы находились в его доме вечером тринадцатого?
— Да.
— Я показываю вам нож, мистер Харрис, который представлен суду как доказательство номер два, и спрашиваю вас: видели ли вы этот нож когда-либо прежде?
— Видел, в особых случаях.
— Где?
— Когда был гостем в доме мистера Кента. Этим ножом Кент разделывал индюшку и цыплят. Полагаю, что это самый маленький нож из набора, который использовался для разделки мяса.
— Вы знаете, где его хранили?
— Знаю.
— Где?
— Во встроенном буфете в столовой.
— А знаете точно, где именно в буфете?
— Да, сэр, в верхнем ящике. Там еще для него имеется специальное, отделанное бархатом, место.
— У вас была возможность заглянуть в этот ящик вечером тринадцатого числа этого месяца?
— Да, была.
— В какое это было время?
— Приблизительно в половине десятого.
— А что вам в этом ящике понадобилось?
— Некоторые приспособления, необходимые для приготовления коктейлей.
— Был ли нож в ящике в это время?
— Нет, не был.
— Вы уверены в этом?
— Да, уверен!
— На этом ящике был замок?
— Да, был.
— Был ли ящик заперт или открыт в то время, когда вы в него заглянули?
— Нет, не заперт.
— Где вы были в то время, когда было совершено преступление?
— В Санта-Барбаре.
— Кто послал вас туда?
— Питер Кент.
— С чьей подачи?
— По предложению Перри Мейсона.
— Знаете ли вы, подходил ли к ящику мистер Каултер, дворецкий, в этот вечер?
— В одном случае да, знаю, он подходил.
— Было ли это до того, когда вы заметили, что разделочного ножа в ящике нет?
Харрис немного помешкал и заявил:
— Я предпочел бы не отвечать на этот вопрос.
— Оставьте при себе свои предпочтения. Вы свидетель и принесли присягу. Отвечайте на вопрос!
Харрис приглушенно ответил:
— До того.
— Отвечайте так, — потребовал Бергер, — чтобы присяжные слышали вас. Что вы сказали?
— Сказал, что это было до того.
— Откуда вам это известно?
— Я видел мистера Каултера возле буфета.
— Что он делал?
— Выдвигал ящик. Не знаю, убирал он туда что-либо или доставал оттуда. Он задвинул ящик и ушел.
— Задолго ли это было до того, как вы сами выдвинули ящик?
— Приблизительно минут за пять.
Бергер торжествующе кивнул Перри Мейсону.
— Можете приступать к перекрестному допросу, — объявил он.
Мейсон поинтересовался почти небрежно:
— Между прочим, вы втайне от всех женились на Эдне Хаммер, свидетельнице, которая только что давала здесь показания, это верно?
Присутствующие в зале суда, которые вот уже несколько минут затихли в напряжении, зашевелились, вытягивая шеи и подаваясь вперед, чтобы уловить ответ Харриса. Харрис смутился на мгновение, затем подтвердил:
— Да, женился.
— Когда вы поженились?
— Десятого числа последнего месяца.
— Где?
— В Юме, штат Аризона.
— Женитьба держалась от всех в секрете?
— Да, сэр!
— После этой свадьбы Эдна Хаммер установила пружинный замок на дверь своей спальни, не так ли?
— Так, сэр.
— У вас, — спросил Мейсон, — был ключ от этой двери?
Харрис смутился. Бергер вскочил и заявил:
— Ваша честь, я возражаю. Вопрос не имеет ничего общего с перекрестным допросом.
— Я снимаю свой вопрос, — ответил Мейсон, — оставляя за собой право задать его в дальнейшем, когда смогу обосновать.
Бергер медленно занял свое место, весь вид его говорил о готовности в любой момент вновь вскочить на ноги. Мейсон развалился на стуле, положив ногу на ногу, и казался в высшей степени довольным собой.
— Итак, в ночь убийства вы отправились в Санта-Барбару? — спросил он.
— Да, сэр.
— Это было по моему предложению?
— Да, по вашему.
— Кто отправился вместе с вами?
— Мисс Уорингтон, секретарша Кента.
— А кто еще?
— Больше никого, сэр.
— Вы утверждаете это?
— Да, сэр.
— Вы, как полагаю, находились вблизи резиденции миссис Дорис Салли Кент?
Бергер заявил:
— Один момент! Ваша честь, я считаю вопрос неправильно сформулированным, не по существу и не соответствующим процедуре перекрестного допроса. Какое имеет значение, куда поехал и чем занимался свидетель, пока был в Санта-Барбаре?