Малфой понял, что сейчас ему придется успокаивать рыдающую женщину, а он не знал, как это делать и не хотел участвовать ни в чем подобном. Драко поспешил надавить кнопку селектора:

— Лора, мисс Роуз уходит. Всего хорошего, госпожа министр.

Блондинка поднялась, кивнула Драко и направилась к выходу. У зеркала она задержалась, достала из кармана волшебную палочку и подкорректировала макияж.

Дверь за министром закрылась. Малфой взял блокнот и вырвал из него страницу, на которой вел запись допроса мисс Роуз. Быстрыми движениями пальцев сделал бумажный самолет и запустил в мусорную корзину.

Допрашивать эльфа-домовика Бабулера не было смысла: инспектор Малфой теперь был абсолютно уверен, что министр магической экономики не причастна к убийству Рональда Артура Уизли.

<p>Глава 16</p>

Драко Малфой быстрыми глотками допил принесенный Лорой кофе. Работы предстояло много. Начальство настоятельно советовало поторопиться с расследованием дела Уизли. В кулуарах Департамента магической полиции шушукались, что на руководителя ведомства Лаванду Браун нещадно давят сверху. Кто-то говорил, что Лаванде звонил сам министр магии Невилл Долгопупс. Миссис Браун, в свою очередь, давила на своих подчиненных. В первую очередь, на старшего инспектора Малфоя.

Драко поднялся, подошел к вешалке, быстро надел длинное пальто, повязал на шею шарф.

Лора красила ногти, но, когда скрипнула дверь, спрятала лак и кисточку под лист бумаги и принялась сосредоточено печатать на компьютере.

— Лора, Вуд не приходил?

— Нет, сэр. Позвонить ему?

Драко на мгновение задумался, держа руку в кожаной перчатке над рукояткой двери, выполненной в виде льва.

— Пожалуй, нет, Лора. Я позвоню ему с улицы. Хорошего дня.

— Хорошего дня, мистер Малфой.

Драко вышел из тяжелых дверей Департамента полиции, остановился под вывеской: «Булочная Эда. Закрыто на ремонт». Булочная — прикрытие для маглов.

На Сейнт-Джон стрит, как всегда, лупил дождь. Какой-то латиноамериканец задел Драко плечом и, не извинившись, побежал дальше.

Драко поднял воротник и достал из кармана мобильник.

— Да, инспектор?

— Оливер, как там с троллями?

— Да, сэр, задержали с Хагридом двух. Все в порядке, драконьи яйца изъяты, они не успели продать маглам ни одного.

— Рад это слышать. Далеко вы?

— Уже подъезжаем.

Драко увидел в начале улицы фургон Ford Cutaway с надписью на боксе «Булочная Эда». Машина подрулила к Департаменту магической полиции, едва не окатив Драко водой из лужи.

— Приветствую, инспектор.

Малфой кивнул.

Вуд вылез из машины и, перепрыгнув через лужу, приблизился к Драко. Оливер был на голову выше инспектора и гораздо шире в плечах, несмотря на то что оба в свое время были капитанами команд по квиддичу в Хогвартсе.

— Дождь-то какой шпарит, — ухмыльнулся Вуд. — Ну что, сэр, выгружаем этих ублюдков?

— Выгружайте, — ответил Драко. — И давайте поскорее. Сдай их Лоре, она вызовет ребят.

Вуд шагнул к машине, резким движение поднял дверцу фургона.

— Все в порядке, Хагрид?

— Естественно в порядке, — послышался сварливый голос. — Что с ними станется?

Седовласый великан вылез из фургона, по одному вытащил двух плюгавых троллей, закованных в кандалы.

— Живее.

Хагрид подтолкнул ближайшего тролля, отчего тот шлепнулся на асфальт и заверещал.

Пока Вуд с великаном тащили троллей к дверям Департамента, Драко залез в машину и смотрел на крупные капли дождя, разбивающиеся о ветровое стекло.

— Инспектор?

— Да, Оливер? — Драко повернулся к Вуду. — Все в порядке? Лора приняла троллей?

Полицейский кивнул.

Машина закачалась: это Хагрид занял свое место в фургоне.

— Куда теперь, инспектор?

Малфой вытащил из кармана листок бумаги, исписанный синим карандашом.

— Взгляни. Интересно, что ты скажешь.

Вуд взял бумагу, быстро пробежал глазами.

— Имена бывших Пожирателей смерти? Значит, решили все-таки проверить эту версию, мистер Малфой?

— Придется, — Драко вздохнул. — Только что допросил министра магической экономии…

— Классная телка, — прищелкнул языком Вуд.

— Да. Так вот, она не причастна к смерти Уизли. Я в этом уверен.

— Сомневаюсь я насчет Пожирателей, — зевнул Оливер, поправив картуз с эмблемой «Булочной Эда». — Они все пенсионеры, да и осталось неприкаянных всего-ничего, благодаря этим ребятам из Службы реабилитации.

Драко Малфой вспомнил долгие беседы с психологами Службы реабилитации жертв Волан-де-Морта и нахмурился.

— Тем не менее, мы обязаны проверить. Кто там первый в списке?

— Антонин Долохов, проживает в Стоквелле.

Оливер вернул бумагу Малфою.

— Что ж, посетим Долохова, — сказал Драко и спрятал список бывших Пожирателей во внутренний карман пальто. — Но первым делом заедем в МакДональдс.

— Вот это дело, — широко улыбнулся Вуд. — Что ни говорите, инспектор, а маглы в плане еды нам сто очков вперед дадут.

«И не только в плане еды», — подумал Драко.

Оливер завел двигатель.

— Харгид!

— Чего надо? — отозвался великан из кузова загробным голосом.

— Слышал, куда мы едем?

— Слышал, не глухой. Давай гони поскорее, кишки уже вальс играют.

Перейти на страницу:

Похожие книги