— Не знаю, — честно призналась Пайпер. Она опёрлась о столешницу и посмотрела в сторону, а её лицо стало задумчивым и серьёзным. — Может, всё дело в стиле. Салли стала одеваться иначе.
— Но ты ведь не думаешь, что всё дело в этом, — скорее утвердила, чем спросила Чейз и посмотрела на Пайпер.
— Нет, — ответила дочь Афродиты и вновь принялась доставать посуду. — Они прям светятся от счастья, Салли стала носить свободную одежду, её теперь снимают либо по шею, либо издалека.
Перси перестал нарезать сыр и посмотрел на Пайпер. Они встретились взглядами и замерли, каждый ожидая реакции от другого.
— Это хорошие новости! — сказала Аннабет, улыбнувшись. Она переводила взгляд с Джексона на МакЛин, гадая, что они чувствуют по этому поводу. — У вас появится братик или сестричка.
И снова ноль реакции. Перси так и продолжал хмуро смотреть на Пайпер, а та подозрительно прищурилась, почти ощетинившись, словно готова была услышать его выпад и сразу атаковать. Аннабет сдержалась от нотаций, понимая, что они тут мало чем помогут. А вот тактика «общая проблема» работала всегда безотказно.
— У вас на лице так и написано счастье. Впрочем, я могу вас понять. До этого у вас оставалась надежда, что это когда-нибудь всё же закончится и вам не придётся терпеть друг друга до конца своих дней, — Чейз налила себе стакан воды, выпила, сохраняя непринуждённый вид, а потом снова посмотрела на Пайпер и Перси, которые теперь устремили взгляды друг на друга. Аннабет взмахнула рукой и спросила: — Что? Я не права?
На смену её позиции они мало обратили внимание. Вместо этого снова принялись сверлить друг друга взглядами, и Перси осторожно начал:
— Ну, я этому больше, наверное, рад, — попробовав эти слова на вкус и убедившись, что ему это правда нравится, он улыбнулся шире и добавил: — Это замечательно!
— Это хорошо, — кивнула Пайпер, соглашаясь. — Я давно хотела младшего братика или сестричку, — а потом посмотрела на юношу и продолжила нарочито грустным голосом. — А то старший вышел не очень.
— Жаль, что она не будет такой же занозой в заднице, как ты, я бы очень хотел, чтобы ты прочувствовала всё то, что чувствую я сейчас, — съязвил Перси в ответ.
— Вот и всё. Продержались две минуты и опять за своё, — выдохнула Аннабет. — А ведь вы даже не уверены.
— Всё равно я буду очень рад, — сказал Перси.
— Я тоже.
— И на этой минуте мы продолжим готовить, — сказала Аннабет и, не давая им и секунды возражений, снова принялась распоряжаться. Они снова вернулись к готовке, и Чейз, немного понаблюдав за ними, усмехнулась: — Вы это вряд ли сейчас признаете, но ссоритесь вы как настоящие брат с сестрой, — заметив, что оба тут же ощетинились, желая возразить, Аннабет вскинула руки и отвлекла их делами.
Перси продолжал шинковать то, что ему клали под нож, Пайпер едва ли успевала мыть и подавать нужную посуду, а Аннабет следила непосредственно за самим процессом готовки и пропорциями. Через один-два приготовленных салата Перси вдруг остановился и сказал:
— А вдруг это правда. Почему они нам не сказали?
Пайпер стащила кусок латука из тарелки.
— У вас экзамены были и собеседования, — предположила Аннабет. — Наверняка не хотели вас тревожить. Если, конечно, мы всё ещё предполагаем, что это правда.
— Хм. Ладно, скоро мы всё узнаем, — пожала плечами Пайпер и, стащив лист базилика, вернулась к вытиранию тарелок.
Салли и Тристан должны были приехать ближе к вечеру, и Перси и Пайпер, как приличные дети, решили за последние три месяца рискнуть и сделать что-нибудь вместе. За время, пока родители отсутствовали, из совместного были походы в школу и вечера на пляже. Иногда с ними была Аннабет. И готовка совместного ужина в честь приезда родителей была более чем самоотверженной идеей.
После двух провальных попыток приготовить хоть что-нибудь и пары пакетов испорченной еды, Пайпер и Перси были уверены, что уже ничего не успеют сделать вовремя, но с Аннабет они даже расправились со всем раньше. И в итоге Джексон поднялся к себе, чтобы переодеться, а МакЛин плюхнулась на диван, вытянув ноги, когда Аннабет, выглянувшая в окно, сообщила:
— Они приехали!
Перси, услышав это, спустился со второго этажа в выглаженной рубашке и джинсах.
— Ох ты, думала, вся твоя чистая одежда закончилась еще на первой неделе, — съязвила Пайпер.
— В отличие от тебя, сестрица, я знаю, где находится стиральная машинка и как ею пользоваться, — ответил ей в тон Перси.
А потом их пререкания прервала открывшаяся дверь.
Тристан держал в руках несколько сумок, и Перси тут же кинулся ему помогать. Пайпер мило улыбалась и приветствовала родителей. Салли, которая вошла вслед за мужем, быстро обняла падчерицу и позволила ей снять с себя лёгкое пальто.
— Миссис Джексон-МакЛин, выглядите прекрасно! — похвалила её дочь Афродиты, явно оценив пышное многослойное платье.
И Аннабет, и Пайпер внимательно посмотрели на хозяйку дома, но за таким нарядом было сложно что-то сказать наверняка. Салли всегда любила лёгкие платья, но подобные модели носила крайне редко, а теперь они стали преобладать в её гардеробе.