Через полчаса Гален сидел с шестью археологами в переднем зале «Ворона». Все они потягивали пивко, выставленное Галеном, осознавая, что это, возможно, их последняя кружка до тех пор, пока они сами не разживутся деньгами. Предложение выпить за чужой счет, сделанное их новым приятелем, было принято с бурным восторгом, да и названный им трактир всех устроил, потому что, как пояснил Пейтон, во всех остальных питейных заведениях города компания уже несколько злоупотребила хозяйским радушием. А здесь трактирщик, со всей своей обычной неохотой обслужив компанию, лишь хмуро посматривал на них из-за стойки. Исподтишка следил за происходящим и Пайк, прибывший сюда через пару минут после археологов и усевшийся в сторонке.

Пейтон познакомил Галена со своими друзьями. Первым, кого вышвырнули из «Рыболова», оказался Холмс. Седобородого мужчину с острыми чертами лица звали Милнером. Трое остальных были заметно моложе: Киббль, высоченный, с всклокоченной шевелюрой и вечно бегающими глазками; Фланк, маленький, крепкий и медлительный; и шестнадцатилетний или вроде того Дрейн, самый младший из всех, с неизменно падающим на глаза чубом. Гален сказал, что его самого зовут Грант, втайне понадеявшись на то, что никто в трактире не вспомнит о том, что его здесь уже представили под собственным именем, и объяснил, что прибыл из захолустной деревушки удела Крайнее Поле. Его выслушали вполне доброжелательно, в чем не было ничего удивительного, потому что он платил за выпивку, и не сделали больших глаз, когда он объявил, что был бы не прочь присоединиться к их компании.

— Однова живем, — меланхолически заметил Холмс, уставившись на дно своей кружки.

— Так-то оно так, — поморщился Пейтон, — но нашу жизнь спокойной не назовешь. Почему это тебе вдруг приспичило пополнить собственной персоной победоносную армию археологов?

— Да дома у меня кое-что стряслось, — пояснил Гален.

— Вот как?

Пейтон приготовился послушать интересный рассказ…

— Вышла одна заварушка… с девкой… и ее суженым…

— Слышали мы такое, — заметил Милнер.

— Вот я и решил, — закончил Гален, — что лучше всего мне будет на какое-то время смыться. Так не отсиживаться же в какой-нибудь норе? Хочется вдохнуть полной грудью.

— Этот парень мне по душе, — заявил Холмс.

— Ну и о сокровищах я, ясное дело, наслышан, — добавил Гален.

— В очереди будешь последним, — быстро вставил Дрейн.

— В какой еще очереди?

— Когда мы находим что-нибудь в соли, — пояснил Пейтон, — то распределяем находки по старшинству. Я первым, Милнер вторым, потом Холмс, Киббль, Фланк и наконец Дрейн. А потом уж ты.

— А что, если мы найдем только шесть вещей?

— Значит, тебе не повезло. Сурово, но таков наш закон. Ну что, хочешь пойти с нами?

Гален кивнул.

— А как насчет продвижения в очереди? — напоследок спросил он.

— Придется подождать, пока кто-нибудь из нас не отдаст концы, — рассмеявшись, сказал Холмс.

— Или не покинет компанию по какой-нибудь другой причине, — согласился Пейтон. — А если кто-нибудь присоединится к нам потом, он окажется позади тебя.

— Разумеется, ты всегда можешь открыть собственное дело, — ухмыльнувшись, предложил Милнер. — И тогда сам станешь первым.

— Но надолго тебя не хватит, — предупредил его Пейтон. — Там, на равнинах. Тебе когда-нибудь случалось перейти через соль?

— Нет.

— А бик у тебя есть?

— Нет.

— Тогда тебе придется держаться впритык за кем-нибудь из нас, пока не накопишь денег на покупку бика.

— А может, он поймает дикого? — предположил Киббль.

И эти нелепые слова заставили всю компанию расхохотаться.

— Все время, пока мы на соляных равнинах, я для тебя бог и царь, — продолжил Пейтон. — В других местах делай что хочешь, хотя мы все равно стараемся держаться вместе и в добрый час, и в недобрый. Понял?

Гален кивнул.

— Все еще хочешь присоединиться к нам?

— Да.

— Значит, нас стало семеро. — Судя по голосу Пейтона, он был этому рад. — Хорошее число.

Каждый поднял кружку в честь новичка. «Для начала неплохо», — подумал Гален, борясь с искушением оглянуться в сторону Пайка.

— Для начала тебе повезло: не вылазка, а прогулка, — сообщил ему Холмс. — С нами пойдут «салаги».

— «Салаги»? — не понял Гален.

— Пассажиры, — пояснил Холмс. — Путешественники через соль.

— Всего лишь купец с дружками, — хмыкнул Пейтон. — Они платят нам, чтобы мы безопасно переправили их через соль.

— А что за дружки?

— Телохранители. Двое телохранителей! — Пейтон насмешливо развел руками. — Можно подумать, что он нам не доверяет.

— Но ведь и с троими мы всемером без труда управились бы, — загорелся Гален.

— Да? — Милнер удивленно поднял брови. — Этому палец в рот не клади.

Гален испугался, не зашел ли он слишком далеко. Ему хотелось показать себя бывалым, тертым парнем, но доверия своих новых спутников лишаться было нельзя.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Владычица снов

Похожие книги