Он умолк. Немного постояв и не добавив ни слова, повернулся спиной к раскинутым в поле шатрам. Он двинулся через сад по склону длинной тропой, и с ним — трое его спутников. В конце тропы он перепрыгнул через живую изгородь, где она была пониже, и направился к лугам, растворяясь во тьме, — только ветер прошуршал в траве, и все стихло…
Гэндальф стоял на пороге, глядя ему вслед.
— До свидания, мой дорогой Бильбо! До следующей встречи! — негромко сказал он и вернулся в дом.
Вскоре пришел Фродо. Он увидел, что маг сидит в темноте глубоко задумавшись.
— Ушел? — спросил Фродо.
— Да, — ответил Гэндальф. — Все-таки ушел.
— Мне бы хотелось… Я хочу сказать, что до сегодняшнего вечера я надеялся, что все это шутка, — проговорил Фродо. — Но в глубине души я знал, что он уйдет. Он всегда шутил, говоря о серьезных вещах. А я думал, что застану его, попрощаюсь…
— Думаю, он хотел уйти незаметно. Не переживай. С ним будет все в порядке. Он оставил для тебя конверт. Вон там!
Фродо взял с камина конверт, взглянул на него, но не стал распечатывать.
— Здесь его завещание и все документы, я думаю, — сказал Гэндальф. — Теперь ты хозяин Бэг-Энда. В конверте еще золотое кольцо.
— Кольцо! — воскликнул Фродо. — Он оставил его мне? Но почему? Впрочем, может, пригодится.
— Может, да, а может, и нет, — заметил Гэндальф. — На твоем месте я бы не стал им пользоваться. Никому о нем не говори и береги его. А теперь я отправлюсь спать.
Как хозяин Бэг-Энда, Фродо считал своим долгом попрощаться с гостями. Слухи о странных событиях теперь распространились по всему полю, но Фродо всем говорил, что к утру, несомненно, все прояснится. К полуночи прибыли экипажи особо важных хоббитов. Один за другим они отъезжали, полные сытых, но очень недовольных хоббитов. Потом пришли садовники и на тачках увезли всех, кто слишком хорошо покутил и малость задержался тут.
Медленно наступало утро. Встало солнце. Хоббиты проснулись необычно поздно. Начался день. Пришли рабочие и стали убирать шатры, уносить столы и стулья, ложки, ножи, бутылки и тарелки, и лампы, цветы в ящиках, выметать крошки от пирогов и обрывки хлопушек, подбирать забытые сумки, перчатки и носовые платки, недоеденную пищу (впрочем, ее осталось совсем немного). Затем без приглашения пришли хоббиты: Бэггинсы, и Боффины, и Болджеры, и Тукки, и другие гости, которые жили или остановились поблизости. К середине дня в Бэг-Энде собралась большая толпа хоббитов — незваных, но и не то чтобы неожиданных.
Фродо ждал на ступенях улыбаясь. Но выглядел он усталым и озабоченным. Он поприветствовал всех, однако добавить что-либо к уже сказанному не смог. Ответ его на все вопросы был одинаков: «Господин Бильбо Бэггинс ушел; насколько мне известно, не вернется».
Нескольких посетителей он пригласил зайти в дом, так как Бильбо оставил им «посылки».
В прихожей были грудой навалены пакеты и свертки. На каждом из них висел ярлычок с надписью. Среди них такие:
«Аделарду Тукку в его личную собственность, от Бильбо» — зонтик. Аделард всегда, будучи в гостях, прихватывал с собой чей-нибудь зонтик.
«Доре Бэггинс в память о долгой переписке, с любовью от Бильбо» — большая корзина для ненужных бумаг. Дора была сестрой Дрого и старейшей родственницей Бильбо и Фродо; она дожила до девяноста девяти лет, и за последние полвека исписала горы бумаг, наставляя всех добрыми советами.
«Мило Норкинсу в надежде, что это ему пригодится, от Б. Б.» — золотое перо и бутылочка чернил. Мило никогда не отвечал на письма.
«Анжелике от дядюшки Бильбо» — выпуклое зеркало. Юная Анжелика Бэггинс слишком любила собственное личико.
«Для коллекции Гуго Распояса от жертвователя» — пустая книжная полка. Гуго любил брать почитать чужие книги, но возвращал их весьма неохотно.
«Лобелии Кошель-Бэггинс в подарок» — на футляре с серебряными ложками. Бильбо подозревал, что за время его первого путешествия она позаимствовала немало столового серебра из Бэг-Энда. Лобелия прекрасно это знала. Она поняла намек, но от ложек не отказалась.
Конечно же подарков было гораздо больше. В доме Бильбо за его долгую жизнь накопилась уйма вещей. Хоббичьи норы вообще часто захламливаются — в основном из-за обычая дарить друг другу подарки в день рождения. Конечно, не всегда эти подарки бывают новыми: так, например, несколько старых мусомов забытого назначения циркулировали по всей округе. Но Бильбо дарил только новые подарки, а те, что получал, все сохранял.
Теперь его старая нора немного очистилась.