— Точно. В первой записке только приглашение к игре. Пятьдесят долларов — это, несомненно, приманка. Свалившиеся с неба деньги просто не могут не заинтриговать, и он надеется, что такой суммы окажется вполне достаточно, чтобы соблазн попытать своего счастья в Игре стал непреодолим. «Взгляни на дом свой, Ангел» — это первая инструкция. Конечно, элемент двусмысленности и неопределенности присутствует, но загадка не из сложных. Вероятно, так и было задумано — чтобы на первых порах обойтись без особых трудностей. Не в его интересах сбивать тебя с толку. Главное сейчас — вовлечь тебя в Игру.

Джейн согласно кивала. Объяснение ей нравилось уже потому, что совпадало с ее собственным мнением.

— Чтобы пробудить у тебя интерес к Игре, он пишет: «не пожалеешь». Это может быть намеком на то, что впереди тебя ожидают еще более солидные призы. И слово свое он держит, не так ли?

— Что касается денег, то да. Хотя не знаю, насколько меня это радует.

— Достаточно, чтобы продолжить Игру.

— Думаю, ты прав.

— Что ж, продолжим. Вторая записка начинается с похвалы в твой адрес: «Ты сделала первый, пусть небольшой, шаг на пути к веселой и богатой жизни. Но самой интересное еще впереди».

— Следовательно, впереди еще больше денег.

— Да, но чтобы их получить, тебе, вероятно, придется сделать кое-что посерьезнее.

— Но я могу выйти из Игры в любое время, верно?

— На первый взгляд так.

Она засмеялась, но в ее тихом смехе не слышалось радости.

— Безумство. Почему он это делает? И почему выбрал меня?

— Об этом ни слова.

На этот раз смех был более радостным.

— А ты не догадываешься, профессор?

— Ну и почему, по-твоему, он это делает?

— Как знать, — произнесла она, — возможно, он просто безобидный чудак, которому больше нечем заняться.

— Может быть.

— Возможно, разумеется, все что угодно. Но если я сейчас откажусь от Игры, то так ничего никогда и не узнаю. И никогда не стану богатой. Да и ты тоже.

— Богатство предназначено для тебя, — заметил Брейс.

— Я поделюсь. — Улыбаясь, она пожала плечами. — Да ведь я уже сейчас бросила бы играть, если бы знала, что придется рисковать одной. Давай так: все, что найдем сегодня в полночь, поделим пополам.

— Деньги для меня не главное.

— Правда? Ты что, уже богат?

— Едва ли. Однако они меня мало интересуют.

— Тогда что же тебя интересует?

— Ты.

Джейн оторопела от удивления, и ее лицо вновь зарделось.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она голосом, ей самой показавшимся каким-то странным: сиплым и глухим.

Брейс усмехнулся:

— Я предпочел бы стать твоим другом, а не деловым партнером.

— Ты отказываешься от своей доли?

— Ваша вечная признательность будет достаточным вознаграждением, моя дорогая.

Она рассмеялась.

Брейс тоже улыбнулся и допил свой кофе. Когда радость Джейн улеглась, он сказал:

— Сейчас нужно расшифровать ключ «погарцевать в полночь».

— Не думаю, чтобы он имел в виду самое очевидное.

— Очевидное? — переспросил Брейс.

— Ну, понимаешь, «погарцевать» в значении «кадрить», «заниматься любовью», «трахаться».

— Давай попробуем и посмотрим, появится ли конверт.

Джейн почувствовала, что краснеет, но попыталась прикрыть свое смущение смехом:

— Фу, какой ты!

— Извини. Забудь о моих словах, ладно? Во всяком случае, думаю, ты права. То «гарцевание», о котором ты упомянула, относится к деятельности, а он, вероятно, хочет указать место.

— Там, где есть лошадь, — подхватила Джейн.

— Вряд ли он стал бы посылать тебя в конюшню или на загородную ферму. Наш конь, вероятнее всего, где-то здесь, в городе.

— И необязательно настоящая лошадь, — добавила она. — Может, это просто место, в названии которого есть слово «конь» или «лошадь», как, например, гостиница «Белая Лошадь» или… Надо бы полистать телефонный справочник и посмотреть, что там можно найти.

— Думаю, нам даже не придется рыться в справочнике. Кажется, я знаю, куда он тебя направил.

<p>Глава 4</p>

Из ресторана они направились к библиотечной автостоянке.

— Давай поедем на моей машине, — предложил Брейс. — Какой смысл ехать на двух?

— Хорошо, — согласилась Джейн и пошла за ним к старенькому «Форду», стоявшему в конце стоянки.

Она нервничала. Сесть в машину Брейса — это могло оказаться большой ошибкой. Тем не менее она решила рискнуть еще до того, как он сделал это предложение.

Потому что согласилась с его предположением, что статуя на территории университетского городка, вероятно, и является тем местом, где следует искать конверт. От ресторана «У Эзры» туда было мили две — пешком далековато, а на машине — всего несколько минут, — и она не смогла придумать достаточно веских аргументов против поездки в одной машине.

А существовал только один: сесть в автомобиль Брейса означало полностью вверить себя в его руки. И случись, что он окажется не тем, кем показался на первый взгляд, это могло обернуться для нее большими неприятностями.

Однако ей хотелось доверять ему, потому что он ей нравился, и она гнала прочь мысль о потенциальной опасности.

Перейти на страницу:

Все книги серии Холодный огонь. Ричард Лаймон

Похожие книги