— Да мы почти уж пришли. Но можно срезать дорогу, вот тут, — санитар указал на лестницу, чёрную и неприметную — запасной выход. Но когда они туда зашли, Данте вдруг резко остановился, преградив санитару путь.

— Что-то не так?

— Знаете, мне кажется, вам не стоит идти дальше, — в глазах Данте-Салазара вновь полыхнуло пламя. — Вернее, не стоит ходить, сидеть, говорить и даже дышать. Смерть — лучшее лекарство от этой проклятой жизни.

Санитар и глаза не успел вытаращить, как Данте направил на него руку. Из когтей его вырвалось ледяное пламя, и мужчина вмиг обратился в прозрачную статую. Шмяк! Данте ногой сбросил статую по лестнице. Она прокатилась по пролёту, ударилась о стену и разбилась на куски. Данте спустился вниз — полюбоваться на свою работу. Распинал ледяные осколки — всё, что осталось от бывшего санитара.

Ну вот и всё. Уже не больно и не страшно. Сжигать мосты, так все, одним махом — чем ярче они горят за спиной, тем больше видна дорога впереди. Он отрезал все пути. Уже и ад нипочём, навряд-ли он хуже, чем эта мерзкая жизнь.

====== Глава 37. Единорог ======

Материализовался Данте у дома Амарилис. Пару минут тупо смотрел на калитку, затем позвонил в колокольчик. На сей раз хозяйка вышла сама.

— Как? Уже? — удивилась она, смерив его недоверчивым взглядом.

— Всё готово.

— А где ингредиенты? — оглядела Амарилис его пустые руки.

— В кармане. Я же маг, — усмехнулся он.

— Заходи.

Она пропустила его вперёд, подозрительно заглядывая ему в лицо. Данте спрятал глаза — сейчас они были чёрные, косые и безумные, как у голодной рыси.

Амарилис, приведя Данте в кабинет, заперла дверь на ключ и заколдовала стены так, что они покрылись блестящим туманом.

— Это чтобы никто нас не подслушал, — объяснила она. — Моя племянница вечно шпионит под дверью. Иногда мне хочется её удавить.

— Это было бы неплохо. Ваша племянница мне никогда не нравилась, — отозвался Данте. — Она всегда настраивала Эстеллу против меня.

Амарилис промолчала, а Данте, выудив из кармана микроскопические сосуды с сердцем и кровью Каролины, придал им нормальный размер. Поставил на стол.

— И кого же ты убил? — полюбопытствовала Амарилис.

— Разве это имеет значение?

— Хм, пожалуй нет, — Амарилис пальцем подкрутила бровь — длинную, тонкую и на конце резко изогнутую.

— Ну что? Мы будем готовить зелье или нет? — поторопил Данте, голос его звучал ниже обычного. — Кстати, там же ещё нужна шерсть единорога и волшебная палочка. Где их взять?

— За это не переживай. Сейчас я тебе кое-что покажу, а после мы сходим в мою лабораторию. Там есть крысы. Я их держу для моих магических экспериментов.

С этими словами Амарилис подошла к бамбуковой тумбе, что примостилась в углу. На ней стоял волшебный единорог. Амарилис сняла с него хрустальный колпак. Единорог сверкал всеми цветами радуги. Данте невольно залюбовался им, ощущая как кровь стынет в жилах, будто покрывается льдом. Перстень на шее завибрировал, едва не обжигая кожу своему владельцу. Надо бы надеть его на палец. Но... Амарилис — большая охотница за артефактами, если увидит перстень, пожалуй, захочет себе и его. Лучше не показывать.

Амарилис вдруг направила на статую руку, что-то бормоча про себя. Из ладони её выстрелил золотистый луч. Пыххх! Артефакт загорелся. Ба-бах!!! Он взорвался, разлетевшись на тысячу осколков.

— Ой... — это всё, что успел сказать Данте.

Из кусочков, раскиданных по полу, пошёл белый дым. Он становился всё гуще и гуще, пока не дорос до потолка.

Данте смотрел на происходящее широко раскрытыми глазами. Когда туман рассеялся, юноша чуть не вскрикнул — на том месте, где был артефакт, теперь стояла лошадь. Живая. Серебристая, со сверкающими хвостом и гривой. Только у неё на лбу был рог.

Единорог! Настоящий! Он грациозно прошёлся по комнате, цокая копытами. Рог и грива сияли фантастическим светом, будто мириады звёзд прилипли к ним. Сделав пару кругов по комнате, животное остановилось. Но когда Амарилис приблизилась к нему и протянула руку, единорог дёрнулся, угрожающе стуча задним копытом.

Амарилис отпрянула, а по телу Данте побежала дрожь — единорог выразительными чёрными глазами заглянул в его глаза. Чуть склонил голову, тряся гривой. Данте пошатнулся, в ушах зашумело, и свет померк.

— Эй! Эй, что с тобой?! — вскрикнула Амарилис. — Парень! Данте! Ты дымишься!

Но Данте уже не видел ни её, не единорога. Ему вдруг стало хорошо. Он парил над землёй, расправив огромные крылья, а тело превратилось в пёрышко.

Наконец, сознание прояснилось. Данте сидел на полу, прижимаясь спиной к шкафу. Амарилис склонялась над ним, протягивая кубок с водой; в ногах была какая-то тяжесть.

— Выпей, — велела Амарилис.

Данте взял кубок.

— Что случилось? — спросил он хрипло и выпил воду залпом.

— Ты задымился, а потом упал в обморок.

— Это из-за магии, наверное, — выдавил он тихо. — У меня бывает, я не всегда могу её контролировать.

— Это странно, — Амарилис задумчиво гладила пальцем ямочку на подбородке. — Мы маги обычно контролируем такие вещи. Иначе мы не смогли бы жить с людьми, не выдав себя.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги