— А разве ты не геноконцентрат из будущего? Я думаю, в твоих силах помочь ему быстро встать на ноги.

— Я не умею творить чудеса, Гарольд…. А ты не слишком доверяешь Вульфу? Ты ведь его совсем не знаешь. Нельзя безгранично доверять незнакомым людям.

— Прости, Зей-Би, но я человек, а людям свойственно ошибаться. Однако в этом случае я положусь на чувства.

— Порой и чувства могут подвести человека. Будь более бдителен и не доверяй кому попало, — посоветовала она. — Ты уже обедал? — перескочила Зей-Би с одной темы на другую. Он кивнул головой. — Возможно, Герман уже проснулся и ему пора подкрепиться.

Зей-Би направилась в комнату Гарольда, который последовал за ней. Герман лежал с открытыми глазами, уставившись в потолок.

— Как ты себя чувствуешь? — спросила она, нежно поглаживая его волосы. Он ответил движением век: мол, хорошо. — Вот и прекрасно, — с облегчением вздохнула она.

— Зей-Би, может, мы всё же ради безопасности Германа отправим его уже на днях в Германию?

«Что за брехню несёт он, — услышав слова брата, подумал Мельсимор-старший. — Какая ещё Германия?»

— Но он сейчас не в состоянии путешествовать, — возразила Зей-Би.

— Если его будешь сопровождать ты, то он и в нынешнем своём состоянии сможет проделать немалый путь.

— Гарольд, но я не могу поехать вместе с ним. Ты ведь знаешь, что я жду Марк-Сона. Как только он прибудет сюда, я отправлюсь вместе с ним, поэтому тебе придётся найти другого провожатого.

Герман, услышав их разговор, пришёл в бессильную ярость. Однако сейчас, прикованный к постели, он не мог изъявить свою волю.

Пролетели дни, месяцы…. За это время Гарольд и Зей-Би успели подружиться. Конечно же, геноконцентрат не ожидала такой дружбы от человека, тем более от своего бывшего врага. На её удивление, младший Мельсимор оказался куда более внимательным и заботливым, чем его брат-близнец. Он стремился узнать о сэли как можно больше; о её привычках, вкусах и пристрастиях, чего никогда не пытался сделать Герман. Только сейчас Зей-Би поняла, насколько могут быть схожи люди и в то же время, сколь резко отличаться друг от друга. Герман стал принимать горячую пищу, реагировать на вопросы, и даже на лице его появилось подобие улыбки. Гарольд решил подготовить всё к его отбытию из Англии. В попутчицы к Герману он избрал служанку Нанси. За всё время болезни брата, он не раз убеждался в том, что лучше этой провожатой ему не найти. Племянница его няни Клотильды была воистину прилежной и аккуратной девушкой. Она заботливо и бережно относилась к Герману. Зная пристрастие хозяина к чтению, Нанси стала каждый день читать ему книгу вслух, решив, что это чуть взбодрит дух больного.

«В пути, да и там, в Германии, он будет не один, — думал Мельсимор-младший о своём брате. — Она его не бросит в трудную минуту».

Наконец, в конце марта всё было готово к отъезду. Стояло раннее утро, когда вещи путников были собраны в экипаж. Гарольд и Зей-Би выбрали это время дня сознательно, чтобы никто из поселенцев замка не увидел Германа, садящегося в карету. И, кроме того, путникам предстояло проехать немалое расстояние, чтобы успеть на барк, отправляющийся через Дуврский пролив к берегам Нидерландов. А оттуда их ожидала дорога на перекладных до Германии в Нинбург в поместье Луисы Росс Бенгтон — сестры их матери Катрины Аннабел Росс.

Попрощаться с парализованным Германом первым явился будущий хозяин «Голден Сиид». Его речь была коротка и сбивчива, да и что можно было сказать человеку, который молчал и реагировал только мимикой и глазами. Следом за ним вошла Зей-Би. Гарольд, зная, что это их последняя встреча, оставил влюблённых наедине. Они долго сидели, безмолвно взирая друг на друга.

— Что мне тебе сказать Герман? — в растерянности спросила Зей-Би. Кажется, в этом случае говорят — прощай!

«Но я не хочу уезжать из отцовского дома!» — думал Герман и сэли услышала его мысль.

— Прости, но это делается для твоего же блага, — сказала Зей-Би.

«Чёрт бы вас всех побрал, благодетели…» — лицо его исказила гримаса.

— Не ругайся, Герман, это тебе не на пользу… — ответила она.

«Я, кажется, заговорил! Я заговорил!» — заликовал он.

— Нет, — сказала Зей-Би. — Ты всего лишь думаешь, а я слышу твои мысли.

«Но как это возможно?» — брови его вскинулись.

— Я ведь говорила тебе, что геноконцентраты могут многое…

«Снова твои фантазии…» — губы у Германа скривились.

— Фантазии? Тогда как же ты объяснишь моё умение слышать твои мысли?

«Это просто дар божий», — подумал Герман и воздел глаза к потолку.

— Дар божий? — рассмеялась сэли. — А как ты объяснишь мои светящиеся в темноте глаза? Защитное поле? Мою силу? Быстроту? Надеюсь, ты не забыл, как я спасла Красавчика от волков, или же про то, как я помогла сохранить твоё это чёртовое виноградное поле?! — заговорила она как Гарольд. — А может, ты не помнишь ураган…

Герману стало не по себе от слов сэли. Тогда он думал, что Всевышний милосердно помог ему.

— В тот день, — продолжала она, — из-за обрыва провода в меня ударила моя же энергия. Это было равносильно молнии. По-твоему, смог бы человек выжить после удара молнии?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги