— А, Маргарет? — бросил он. — Проходите. Я как раз думал, как вернуть тебе деньги.
Они протиснулись внутрь, и Лили сразу врезалась в пирамиду из пустых бутылок. На полу валялись скомканные бумажки и подушка не первой свежести.
— Где Деррик? — спросила Маргарет.
Ральф пожал плечами:
— Ушел.
Лучше оглохнуть, чем услышать такое. Лили почувствовала, что сползает по дверному косяку, но Ральф успел ее подхватить.
— Как так? — рявкнула Маргарет.
— Я его отпустил.
Лили оттолкнула Ральфа. Первый шок прошел, и теперь злость придала ей сил.
— Да ты хоть понимаешь, что ты наделал? — завопила она, схватившись за голову. — Он болен! Ему нельзя оставаться на улице, а никто его не приютит.
— Деррик сказал, что ему надо идти, — возразил Ральф с невозмутимым видом. — Я не стал препятствовать. Он взрослый человек и отвечает за себя.
— Мы договаривались о другом, — напомнила Маргарет, прищурившись.
— Мы не договаривались о невозможном. Как, по-вашему, я должен был поступить? Привязать его к кровати? Накачать снотворным? А кто бы рецептик выписал, ты?
Вот он какой, этот безобидный мужчина. Расчетливая, циничная сволочь — впрочем, как и весь их род. Предал доверие и еще шутить вздумал? Он должен поплатиться.
Лили схватила бутылку, замахнулась на Ральфа. Тот с неожиданной для сонного человека прытью увернулся, перехватил ее руку и сильно сдавил запястье. Лили взвизгнула от боли и уронила оружие.
— Вот это было опасно, — прокомментировал он. — Но я вам не Деррик. Я бы не выжил здесь, если бы не умел постоять за себя.
— Хорошо, — сдалась Маргарет. — Ну а что-нибудь разузнать тебе удалось? О прошлом, как я просила?
— Нет, — спокойно ответил Ральф, глядя ей в глаза.
— Ты лжешь!
— Какая разница? Все равно я не хочу ничего говорить.
Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Лили попыталась снова зацепить бутылку, но Ральф погрозил ей пальцем. Его расслабленный вид сбивал с толку. Он был похож на кота, который прикидывается спящим перед мышью.
Подыскивая менее заметное оружие, Лили принялась разглядывать мусор на полу. Под ногами лежал лист бумаги, напоминающий цветную картинку из книги. Заинтересовавшись, Лили подняла его, развернула и ахнула: на рисунке был Деррик, мягкий и неуловимый. Прямой нос. Светлые пятна глаз. Незнакомое выражение на неотличимо похожем лице.
За спиной у нее удивленно хихикнула Маргарет.
— Тебе понравился Деррик, да? — спросила она, обращаясь к Ральфу. — Но, понимаешь, и мы ему не враги. Мы тоже его любим и боимся за него. Нам стоит объединиться.
Ральф усмехнулся и скрестил руки на груди:
— Сдается мне, что от друзей не убегают куда глаза глядят.
— Мы просто немного повздорили, — сказала Лили, подлаживаясь под тон Маргарет.
— И все же. Он кому-то из вас ребенка сделал? Жениться обещал? Он вам что-то должен?
— А если да? — предположила Маргарет с надеждой.
— А врете тогда. Я знаю всю его жизнь, в том числе и с кем у него были отношения.
Подруги растерянно переглянулись.
— И он явно не из тех, кто хлопает дверью для эффекта. Он не выглядел неуравновешенным или чрезмерно экзальтированным, — продолжил Ральф. — В какой-то мере он даже показался мне флегматиком.
— Флек… эк… чем? — переспросила Маргарет.
— Да черт с вами! Не верю я вам, вот и все. — Он сунул руку в карман, достал две смятые купюры и положил на стол. — Держите свои деньги и убирайтесь. Я не желаю ввязываться в охоту на людей.
Лили сжала ладони в кулаки и закричала:
— Хватит нас за дур держать! Живо говори, где Деррик!
— Я не знаю, клянусь. Он не посчитал нужным сказать, куда идет.
— Ну что ж. — Она глубоко вдохнула. — Тогда имей в виду, что именно ты будешь виноват в смерти Деррика. Ему нельзя оставаться одному на улице, ты разве не понял? Дурья башка! Он с Юга. Выделяется. И у него нет здесь друзей, ни одного. Уверена, что если к концу недели его где-нибудь не прибьют, то он замерзнет насмерть.
Она увидела, как Ральф смотрит на нее во все глаза, и поняла, что сумела тронуть его.
— Слушай, приятель, — осторожно ввернула Маргарет, — я смотрю, ты живешь очень скромно. Наверное, разные были времена? Ты случайно не знаешь, где обычно собирается здешний сброд? Ребята, которым некуда пойти. У них же должны быть тепленькие места в городе? Мы бы поискали там Деррика.
Ральф очень долго молчал, переводя взгляд с одной гостьи на другую.
— Если мы возьмемся за дело втроем, то и справимся втрое быстрее, — добавила Лили. — А я думаю, что тут каждая секунда на счету. Тебе приходилось мерзнуть или быть битым?
— Приходилось, — сказал Ральф.
— Тогда чего мы сидим и болтаем? Ты ведь поможешь нам?
Снова долгая пауза. Лили заметила, что у Ральфа дрожат губы. Наконец он вздохнул и ответил:
— Нет.
— Но как же…
— Идем, Лили, — резко перебила ее Маргарет. — Мы попусту теряем здесь время.
Она окинула Ральфа уничтожающим взглядом, хмыкнула и развернулась на каблуках; а когда подруги оказались на улице, сразу ускорила шаг и заявила на ходу:
— Этот тип что-то знает, я нутром чую.
— Тогда почему мы ушли? — не поняла Лили. — Я была уверена, что вот-вот дожму его.