‑ Мы отличаемся от других Восставших, ‑ сказал он, освобождая Ангуса. ‑ Если пронзить нам сердце или повредить череп, мы просто впадем в спячку. А дальше все по новой, потеря памяти и буйствующий голод.

‑ Значит, он опять... ‑ сказала Кларисса.

‑ Не думаю, госпожа. Пожалуйста, не шевелитесь. Его сон длится лишь несколько минут. Сейчас мы это разрешим. Эльза, ты в порядке?

Вещунья смотрела на Бральди. Такую улыбку Сарес видел лишь в одном случае, но об этом решил умолчать. Она спокойно сидела, пока он освобождал ее, и когда вещунья смогла свободно двигаться, кинулась к телу Гостя, обняв его голову и что‑то шепча ему на ухо.

‑ Кажется, он ей понравился, ‑ сказал Сарес, освободив своего сына и взглянув на пришедшую в себя Клариссу. ‑ Господин Зеин предвидел это, верно?

‑ Кто я такая, чтобы читать мысли Архимага, ‑ сказала Кларисса. ‑ Вы можете ему помочь?

‑ Конечно, госпожа, минутное дело. Эльза, будь добра, отпусти Бральди.

Пророчица даже не повернулась к нему. Лишь напевала что‑то бессвязное, а может, и на незнакомом языке, кто поймет этих провидцев. Кларисса подошла к ней и положила руку на плечо.

‑ Дорогая, отпусти его, ‑ сказала она, ‑ Барон Сарес хочет ему помочь.

‑ Я знаю, матушка, ‑ ответила вещунья. ‑ Просто ты не видишь его. Пока он спит, он не сопротивляется.

‑ Чему, Эльза?

‑ Он борется с Тьмой. Не сам, его толкают. Это ононе дает ему умереть. Онохочет, чтобы он дошел до конца, вернул все на место. Как раньше.

‑ Дорогая, ты помнишь себя? При жизни?

‑ Нет, матушка. Не помню. Но Тьма показала мне. Там было красиво. Трава, феи, солнце...

‑ Не хочу прерывать вас, дамы, ‑ сказал хозяин дома, склонившись над мумией Бральди, ‑ но чем дольше он спит, тем меньше шансов будет его разбудить. Пожалуйста, предоставьте это мне.

С тоской в усталых глазах, Эльза отпустила голову Вампира. Ангус, слегка прихрамывая, проковылял к ним.

‑ Да, Барон Ангус, подойдите поближе, Вам будет, чему научиться. Гаро, ты тоже.

‑ Вы не говорили, что владеете Путем Крови, ‑ сказал Ангус.

‑ И Вы никому об этом не расскажете. Поверьте, так будет лучше для всех. А теперь, начнем.

Бледные пальцы Сареса вонзились в рану Бральди. Его тело тут же затрясло, словно скрученное предсмертной судорогой. Хозяин дома продолжал погружать руку все глубже в плоть Вампира, кровавый пот выступил у него на лбу. Тем не менее, Бральди уже не выглядел так скверно. Кожа наливалась жизненными силами, волосы из тонких седых лохм превратились густые черные пряди.

Бральди открыл глаза, и закричал от невыносимой боли. Вены его вздулись, на руках отросли когти.

‑ Потерпите немного, мой друг, ‑ прошептал Сарес, ‑ скоро все закончится. Боль пройдет, только держитесь.

Рев Бральди становился все надсаднее, и Ангус с ужасом отпрянул от него. Не осознавая себя, Гость превратился в Зверя, и лишь Сарес не шевельнулся. Маленький Гаро спрятался за спину своего отца, ощерив острые клыки. Он был явно не готов к тому, что произошло с ним за весь день.

Лапы зверя принялись со свистом рассекать воздух, не в силах задеть дрожащего от напряжения Сареса. Огромная летучая мышь билась в припадке, заполняя оглушительным воплем все пространство святилища.

‑ Вот... и... все! ‑ выдохнул Барон, оставив мученика в покое.

Бральди опал, водя затуманенным взором по столпившимся подле него сородичам.

‑ Теперь, он Ваш... ‑ сказал Ангус.

‑ Нет, Барон, ‑ ответил Сарес, смахнув наползающую на глаза багровую пелену. ‑ Даже если бы захотел, не получилось бы. Вся его кровь внутри него. Через пару часов должен прийти в себя.

‑ Но как?!

‑ Он гораздо древнее, чем Вы думаете, мой дорогой Ангус. Архимаг Зеин возложил на него большие надежды. Думаю, он их оправдает. Уж простите, я не могу игнорировать послание Вашего дяди.

‑ Вы же сохраните это в тайне? ‑ спросила Кларисса.

‑ Конечно, госпожа. Этот секрет умрет вместе со мной. Правда, это случится очень не скоро. А теперь, возьмите его на руки и идите за мной. Нам предстоит тяжелый путь. Гаро, ты готов к охоте?

‑ Да, отец, ‑ разразился хриплым басом Баронет. Зверь овладел и им, и теперь в нем уже нельзя было узнать того мальчика, что кормил свою птицу и капризничал, не желая съесть поданного на обед змея.

‑ Возьми этот кинжал, он тебе еще пригодится. Когда наш гость очнется, мы вернем его в целости и сохранности.

Сарес повернулся к двери. Зачарованное кровью дерево со свистом рассыпалось в труху. В тусклом свете фонарей блеснули глаза фигур в мантиях.

‑ Ну сколько можно! ‑ зарычал Сарес.

‑ Стойте! ‑ выкрикнула Кларисса. И очень вовремя. Силуэты вошли внутрь святилища Первого, и в тусклом свете звезды‑креста Барон разглядел нежданных гостей.

И коленопреклоненно опустился на землю.

‑ Похоже, мы немного опоздали, Молох, ‑ сказала женщина в фарфоровой маске, выйдя из‑за спины жуткого вида волшебника.

‑ Архимаг Молох, ‑ сказал Сарес, ‑ приветствую Вас в моем доме. И вас, господа чародеи. Жаль, что мы встретились при таких обстоятельствах.

Глава 18

Взывая к Богам

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги