К этому моменту мистер Гринграсс получил ещё три копии проклятья, чтобы передать другим, кого сочтёт достаточно значимым для себя, чтобы совершить с ними рукопожатие. И такие явно будут в оппозиции к Поттеру и Уизли, а потому подлежат несмертельной трансфигурации в полчища жуков.

— Уходим, — процедил испуганный и разгневанный Гринграсс, феерично униженный и опозоренный. Он не рискнул ещё больше гневить Богинь, ибо предотвращённая четвёртая смерть явственно случай от Судьбы, а не ловушка от обитателей «Норы».

Демонстрация истинной травли Уизли от оплёванного Министерства Магии Великобритании обернулась против него самого и приспешников, лишний раз подтвердив правоту зарубежной прессы о чудовищной коррупции и злоупотреблениях властью.

Четверо борцов сумели организовать общее отступление, едва не превратившееся в паническое бегство с застреванием в камине.

Молли тут же юркнула в комнату к дочери, встала на колени и обняла дочурку, успокаивая. Артур, где стоял, там по стене и сполз на пол, теперь на собственной шкуре убедившись в меткости определения от миссис Джордан: его родное министерство магии — это организованная преступная группировка. Перекрашенная Букля приняла в лапки галлеон за межгосударственную доставку и конверт с четырьмя колдоплёнками, на котором газетным шрифтом короткая надпись прытко-пишущим пером гласила: «Для Ле Мэджик Фигаро».

А ни о чём не подозревавшие Фред, Джордж, Рон, Гермиона, Дин продолжали увлечённо заниматься зельеварением.

<p>Глава 45</p><p>Первые шаги после инспекции</p>

— Ещё один комок, ребята, — доложилась Гермиона после добавления в котёл глаз каких-то волшебных лягушек.

— Окей… — близнецы переглянулись и вытянули шеи для подглядывания в лупу. — Вправо, — вновь сказав хором и кивнув.

Фред подал Джорджу одну из лопаток для помешивания и сместился за спины малышни.

— Ещё, ещё, почти растворился… Оп, — скомандовал Фред.

— Три и треть, — Джордж подвёл итог количеству оборотов.

— Записала, — отметила Гермиона, взявшаяся вести журнал наблюдений, пока Рон держал лупу.

— Следующий ингредиент — панцири чизпурфлов.

— Сколько?

— Эм…

— Считайте быстрее — варево меняет цвет, — предостерёг Дин.

— Давай порциями, — Фред решил дилемму Джорджа.

— Семь, восемь, пять, — быстро подсчитывая миллиметровые панцири магических клещей, которые подцеплял ножичком, похожим на столовый для намазывания масла.

— Хех, теперь уже три комка разной величины, — Дин улыбнулся, порыскав головой и потыкав пальцем в лупу в сторону образующихся неоднородностей, похожих на сизые ягодки малины.

— Ого, словно каждый панцирь вспучился и слипся с соседями, — констатировал Джордж, поспешно отшагнувший и глянувший в лупу на дело рук своих.

— То-то и оно! И об этом в учебниках зельеварения ни полслова! А я-то думала, что зельевары знают, что делают… — в который раз, но на другой лад посетовала Гермиона.

— Рон, ровнее держи, пожалуйста, — скупо произнёс Поттер, вновь поправляя держателя. В «Норе» к этому моменту инспекторов уже не осталось, но это лишь усиливало его горечь из-за смертей по его вине. — Отчего цвет меняется?

— Хм… — все экспериментаторы зависли.

— Нужна большая кратность увеличения, — Рон ощутил свою важность, выручив с ответом.

— Однозначно, — кивнули близнецы, предвкушая приобретение и проверку всех рецептов на то, что происходит в котле. Они и не подозревали до сего дня, какие увлекательные пертурбации происходят с ингредиентами при проявлении их магии.

— Это влияют растворившиеся в воде составляющие. Каши тоже не сразу развариваются и суп не сразу приобретает свой вкус и консистенцию, — произнесла Гермиона, чьё прытко-пишущее перо исправно зафиксировало пометку.

— Только если это не хлопья, — сделал замечание Дин, уловив ассоциацию.

— У нас суп, — важно заявили близнецы.

— Моя тётя иногда делала фруктово-ягодные смузи. Что если размешать до образования воронки? — предложил волшебник-юнлинг, отодвинувший самобичевание на потом и сосредоточивший всё внимание на детском занятии, раз уж находился в особом состоянии сознания и подмечал гораздо больше окружающих.

— Сепарация! — внезапно воскликнула Гермиона. — Помешивание суть сепарация — более тяжёлое вытесняется к стенкам котла, а они раскалены…

— Тогда надо и жару наподдать, — сходу сообразил Джордж.

— Я на горелке, — Фред сразу же потянулся к оной под котлом.

— Мешаю ложкой номер два, — озвучивая свой выбор под запись Гермионы.

— Вау!

— Рон, не загораживай всем, — возмутилась Гермиона, едва не стукнувшись с ним висками. — Как я и думала — у каждой фракции свой цвет, — констатируя градиент между сизым и выделившимся грязно-оранжевым.

Фред заглянул в лупу, кивнул своим мыслям и бросил короткое:

— Поддаю жару.

— Эй, а не взорвётся? — Рон напрягся, хотя стоял в тяжёлом фартуке из драконьей кожи.

— Сизый светлеет, — скороговоркой произнёс Дин о быстром процессе.

— Харэ мешать, убавляю, — столь же быстро сказал Фред.

Перейти на страницу:

Все книги серии Проект «Поттер-Фанфикшн»

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже