– Да тут один наш приятель, пан Михал Черновский, просил вам кланяться, но, сами ж понимаете, в таком положении я это делать поостерегусь.

– Пан Михал Черновский? – повторил спец по тайным операциям, на английский лад коверкая польское имя. – Мне должно что-то говорить это имя?

Лис, собравшийся уже продолжить начатую тираду, ошалело захлопнул рот. Я тоже обалдел настолько, что даже услышал очередной тезис дядюшки Филадельфа: “По сути дела, что есть религия, как не изложенная на пергаменте или бумаге норма вчерашнего дня – будь то каменные скрижали…”

– `Капитан! Че-то этот крендель ни фига на Дюнуара не ведется. Как думаешь, в несознанку играет или решил под шумок откинуться, мол, я не я и хата не моя? `

– `Сам не понимаю `, – не скрывая досады, ответил я. – `Поддержи-ка пока беседу, а я вызову Мишеля, выясню, что к чему `.

– Это все, что вы хотели мне сказать? – выдержав паузу, проговорил доморощенный сатрап. – Тогда помолчите, говорить буду я. Итак, господа! О вас, месье, я действительно ничего не знаю. – Он склонил голову в сторону Мано, грозно вращавшего глазами и скрежетавшего зубами на своего тюремщика. – А вот о вас, сэр Рейнар, мне кое-что известно. Это вы облапошили и заманили в ловушку валлийцев у Клоптонского моста. Прекрасное, скажу вам, дельце. Это слова не жирного лавочника, а истинного ценителя. Чувствуется рука мастера!

– Было дело, – скромно отозвался Лис. – Но, ежели вам все так хорошо известно, какого рожна вы тут цирк с конями перед нами катаете?

– С копями? – усмехнулся Артур Грегори. – Верно, с конями. Их дело быстро бегать и нести ту поклажу, которую на них взваливают. Если вдруг дать им послабление, они одичают и станут непригодны для езды. В таком случае удел их – скотобойня. Вы проникаете в суть метафоры?

– А то! – хмуро отозвался д'Орбиньяк. – Из сэра да в сервелаты.

– Смешно. Но продолжим.

Я непрерывно вызывал Дюнуара, но тот, на мгновение появившись на канале связи, сообщил, что будет готов ответить на все вопросы ровно через минуту, и отключил связь. Увы, минута в понимании вельможного шляхтича состояла из неопределенно большего количества секунд.

– …погубив разбойников, Рейли пожелал разделаться с людьми Уолсингама. Что ж! Как ни крути, это правильный ход. И я, и мои люди для него опасней, чем голоногие дикари с валлийских холмов. Для этого дела он опять призвал вас. Должно быть, никого другого разбирающегося в подобных вопросах у него попросту нет. Вы, сэр, в свою очередь пригласили своих подручных. Этого вот красавца с замашками взбесившегося льва и того, другого, по виду священника. Но, сами видите, дело-то не выгорело! Мы, пожалуй, малость сообразительнее, чем джентльмены из придорожных кущей. Не так ли?

– Искренне на это надеюсь, мистер Грегори, – после короткой паузы отозвался д'Орбиньяк. – Прикиньте своими умными мозгами: когда б мне нужно было поплющить вас в коровий блин, стал бы я селить людей, да еще таких заметных, на вашей блатхате?!

– Это могло получиться случайно, – немедля отозвался генерал тайной войны.

– Сейчас! Аж два раза случайно! А к папашке вашему, беспредельшику старому, я тоже случайно приперся?

– Вы не знали, что он мой отец, – усмехнулся Артур Грегори. – Иначе бы не стали вести себя так глупо и прямолинейно.

– `Лис! ` – вклинился я в содержательную шпионскую беседу. – `У Грегори-старшего тоже рыльце в пушку. Лет двадцать назад он специализировался на подделке официальных бумаг у старого Норфолка `.

– `Буквально семейный всехподряд! ` – восхитился Сергей, спеша озвучить мое сообщение. – Да кто ж не знает старика Грегори…

Вот тут на канале связи прорезался сам ясновельможный пан Михал:

– `Чем обязан, ваше высочество, в столь поздний час? `

– `Лис нашел Грегори `, – хмуро отозвался я.

– `О! Это просто замечательно! ` – обрадовался институтский резидент. – `Это сильно повышает наши акции! `

– `Пан Михал, я бы не стал этого утверждать. Биржа готова лопнуть, мистер Грегори твердит, что знать тебя не знает `.

– `Ну, это он темнит `, – обнадежил пас Мишель. – `Полагает, что месье д'Орбиньяка послал Рейли `.

– `Как обычно, вы зрите в корень `, – подтвердил я, давая картинку Лисовского заточения.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Институт экспериментальной истории

Похожие книги