От его ухода по моей коже пробегает холодок, в то время как мое сердце колотится в груди, пытаясь найти свой ритм.

— Ты, блядь, заплатишь за это, Кинг, — рычит Лиам позади меня, когда Ри направляется к выходу, не заботясь о своей высокомерной походке.

Подойдя к двери, он открывает ее, а затем бросает прощальный взгляд через плечо.

— Пришли мне счет, Деверо. Мы оба знаем, что я гожусь для этого.

Затем, как будто его никогда здесь не было, он исчезает, оставляя меня дрожать изнутри.

Я понятия не имею, что, черт возьми, только что произошло, но одно я знаю наверняка, дьявол только что заявил свои права на меня как на свою новую игрушку, и у меня под ложечкой щекочет чувство, что он меня не отпустит — как бы сильно я с ним ни боролась.

<p>Глава четырнадцатая</p>

СИРША

Воздух в машине густ от нависающего напряжения, которое следует за нами из спортзала.

Краем глаза я украдкой бросаю взгляд на Лиама. Его покрытые татуировками руки мертвой хваткой сжимают руль, демонстрируя побелевшие костяшки пальцев и вмятины от ногтей на ладонях.

Он продолжает пристально смотреть на извилистую дорогу впереди, отказываясь встречаться с моим настороженным взглядом. Его молчание настолько напряженное, что оно осязаемо, заставляя меня задержать дыхание в заложниках в моих легких.

Наконец, когда я больше не могу выносить ни секунды его откровенного игнорирования меня, мои щеки надуваются, я издаю звук, который прорезает напряжение, как острое лезвие.

Его взгляд устремляется на меня, когда я ерзаю на своем стуле, поворачиваясь всем телом к нему лицом. Затем, сосредоточившись на нем, мой взгляд сужается в уголки, пока я жду, когда он заметит мое присутствие.

Его взгляд перебегает с меня на дорогу, затем обратно. Одна бровь приподнимается к линии роста волос, углубляя морщинку на переносице, когда я молча осуждаю его за невежественное поведение одним лишь взглядом. Конечно, он имеет полное право злиться из-за того, что произошло с Ри в спортзале, но его молчание отличается от его обычного самоуверенного вида, и я не знаю, что с этим делать.

— Прекрати так на меня смотреть, — он выплевывает слова сквозь стиснутые зубы, в этом требовании сквозят разочарование и презрение.

— Нет. — Я качаю головой и хмуро поджимаю губы. — Если я захочу посмотреть на тебя, я это сделаю. — Ребячество? Может быть, и так, но я не приму на себя всю тяжесть его оскорбленной мужественности.

— Прекрасно. — Раздражение пронизывает его тон, заставляя меня проглотить горький привкус, который это одно слово оставляет у меня во рту.

Включив поворотник, он указывает на поместье Деверо, снижая скорость до остановки, пока огромные ворота открываются для нас, чтобы въехать. Его глаза-бусинки поворачиваются ко мне, пока мы ждем, ловя мой горящий взгляд.

— В чем твоя проблема? — Я выдыхаю стон, соперничающий со стоном ржавой петли.

— Ты действительно такая невежественная? — Его слова ранят сильнее, чем следовало бы. Может быть, это боль в его глазах, или, может быть, это говорит его уязвленное эго. В любом случае, его придурковатое отношение выводит меня из себя. — Каким еще ты ожидаешь меня видеть после того маленького шоу, которое вы устроили с Кингом?

— Пошел ты, Лиам. Я не сделала ничего плохого, и ты это знаешь.

Он задерживает мой взгляд на мгновение, прежде чем отвернуться, не говоря ни слова. Наклоняет голову вправо, едва заметное подергивание завитков на его верхней губе говорит мне, что я попала в точку. Его отвратительный юмор больше относится к Ри, чем ко мне, хотя он и не признает этого. Но, к сожалению, я та, на кого он направляет свой гнев.

Наконец ворота открываются достаточно широко, чтобы мы могли въехать, и Лиам, не теряя времени, нажимает ногой на газ, пропуская нас вперед. Короткая поездка до гейт лодж почти невыносима, но я фокусирую взгляд на пассажирском окне, решив не обращать внимания на мужчину на сиденье рядом со мной.

Как только мы останавливаемся перед домом, Лиам крутит ручной тормоз, а затем смещается на своем сиденье, пока не смотрит на меня своим безжалостным взглядом.

— То, что ты сделала в спортзале, было безрассудством, Сирша.

Моя голова склоняется. Я ненавижу звук моего имени на его губах. Он не называл меня так с тех пор, как назвал меня своей вольной птицей, именем, которое принадлежит исключительно ему и только ему.

Когда я снова поднимаю взгляд, его пустые глаза режут мне кожу.

— Это моя работа — защищать тебя, но я не могу этого делать, когда ты лжешь мне.

— Я не……Я не лгу тебе.

Плечи Лиама опускаются со вздохом, когда он приподнимает бровь, пригвождая меня к моему месту.

— Откуда ты знаешь Роуэна?

У меня отвисает челюсть, но слова отказываются слетать с языка.

В последний раз тряхнув головой, он заглушает рычание двигателя и распахивает дверцу.

— Именно так я и думал.

У меня сводит живот, когда я переворачиваюсь от его быстрого ухода. Открываю дверь, выхожу из машины и мчусь за ним.

— Лиам, пожалуйста. Подожди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Короли Киллибегса

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже