Я покрываюсь гусиной кожей у основания моей шеи, и мой словарный запас застревает в горле, обрывая мой ответ.

Затем, легким движением запястья, его ручка скользит под мое нижнее белье, обводя мою щель, раз, другой. Ерзая на своем месте, я свожу бедра вместе, надеясь, что он уберет руку прежде, чем кто-нибудь заметит, что она исчезла у меня под юбкой. К сожалению, моя жалкая попытка терпит неудачу, когда мои бедра упираются в его запястье, и кончик его ручки проскальзывает между моими гладкими складочками. Вторжение заставляет меня ахнуть, но это не останавливает его, и внезапно все головы в комнате поворачиваются, и все взгляды устремляются на меня.

— Все в порядке, Сирша? — мистер Линч озабоченно хмурит брови, мои щеки краснеют.

Краем глаза я замечаю хитрый изгиб губ Роуэна. Я открываю рот, и как только я отвечаю на вопрос мистера Линча затаившим дыхание "да", Роуэн толкается дальше, и мои бедра отрываются от стула.

— Вы уверены? — Мистер Линч нажимает, когда Роуэн отдергивает руку, прежде чем зажать ручку между губами.

Низкий гул вырывается из груди Роуэна, когда он языком пробует мой вкус, но я быстро киваю, успокаивая своего учителя английского. Как только он снова поворачивается лицом к доске, я снова перевожу взгляд на Роуэна.

Его глаза озорно блестят, когда он медленно вынимает ручку изо рта, прежде чем облизать губы.

— Восхитительно.

— Ты гребаный засранец.

В его глазах появляются смешинки, когда он наклоняет губы к моему уху.

— Mo chorp. Mo phusa. Mo bhanríon. Mine. — Мое тело. Моя киска. Моя королева. Моя.

— Кто это сказал?

— Наши фамилии.

<p>Глава двадцать первая</p>

Сирша

Игнорировать присутствие Роуэна оказывается довольно сложно, особенно когда я не могу унять учащенный стук своего сердца, бьющегося о грудную клетку, и не могу облегчить то, как покалывает мою кожу под его пристальным взглядом.

Мои плечи поднимаются с короткими, неглубокими вдохами, пока я не отрываю глаз от мистера Линча, который бессвязно рассказывает о нашей работе по декорациям к выпускным экзаменам по Шекспиру.

— Отелло — это история сладкой мести, основанной на обмане, ревности и лжи. Отелло — красноречивая, могущественная фигура, уважаемая всеми, кто его окружает. Но, несмотря на свой высокий статус, он легкая добыча. Он является жертвой своей неуверенности, которая делает его уязвимым, особенно в том, что касается любви, которую он питал к своей жене. В качестве домашнего задания на этой неделе я бы хотел, чтобы вы все выбрали свою любимую цитату из текста и написали эссе из полутора тысяч слов о том, почему вы выбрали именно ее.

Среди моих одноклассников раздается коллективный ропот, но низкий протяжный голос Роуэна прорывается сквозь шум.

— Она меня за муки полюбила, А я ее за состраданье к ним. Акт 1, сцена 3.

Его слова не предназначены ни для кого, кроме меня, но какой смысл он в них вкладывает?

Моя голова резко поворачивается, я смотрю ему в глаза, мой невысказанный вопрос сияет из их глубин. Внезапно звенит звонок, разрушая тишину, контролирующую наш непроницаемый взгляд. Затем, не отрывая от меня глаз, он встает со стула, забирает свои книги со стола и выбегает из комнаты, оставляя меня неподвижной и смущенной.

Наконец, я собираю свои книги, лезу в карман и достаю телефон.

ГРУППОВОЙ ЧАТ: Лиам и Беван.

Я: Привет, я как раз выхожу из комнаты Р14. Мы все еще встречаемся в общей комнате на наш небольшой перерыв?

Л: Я буду там через 10 минут.

Б: Да! Я уже здесь. Двигай своей задницей.

Я:Дай мне 5 минут! Если я не появлюсь, значит, я заблудилась, пытаясь разобраться в этой дурацкой цветовой кодировке. Лол!

Б: Иди прямо, пока не дойдешь до лестницы, спустись на один пролет, и я встречу тебя внизу.

Я: Звучит неплохо. ОГО!

Убирая телефон обратно в карман, я начинаю двигаться.

Я на полпути по коридору, когда открывается боковая дверь, и кто-то хватает меня за локоть и втаскивает внутрь. Другая рука закрывает мне рот, заглушая мой крик. Я моргаю, мои глаза сужаются, когда я пытаюсь привыкнуть к тусклому освещению того, что кажется кладовкой уборщика. Внезапно уникальный аромат Роуэна наполняет мой нос, и у меня снова перехватывает дыхание.

— Если я уберу руку, пообещай мне, что не будешь кричать.

Я остаюсь неподвижной, но чувствую биение его сердца у себя за спиной. Наконец, когда я понимаю, что он не отпустит меня, пока я не подчинюсь, я киваю.

Как только его рука убирается с моего рта, я шепчу-кричу:

— Какого хрена ты делаешь? — затем вырываю свой локоть из его хватки, поворачиваясь к нему лицом. — Ты с ума сошел?

— В перспективе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Короли Киллибегса

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже