– На острове было десять человек, включая двух слуг. Их всех под разными предлогами пригласил на остров загадочный человек, представившийся О. Т. Кином. Но когда они прибыли, на острове его не оказалось. Суть рассказа в том, что все десять подозреваемых оказываются жертвами, так что заменить убийцу было легко, что я и сделала, выставив в качестве преступника Стаббса.

Грант закрыл глаза.

– В оригинале это был кто-то другой?

Они спустились на первый этаж, в гостиную, покрытую пеплом и щепками.

– В хронологии разобраться несложно. Но давай все же проговорим ее от и до, тогда и все остальное прояснится. Первый день – прибытие. Потом за ужином раздают обвинения и случается первая смерть – та женщина, что проглотила вилку. Я думаю, они разошлись рано, слишком потрясенные, чтобы проводить вечер за беседами с незнакомцами.

– Шок – штука утомительная, – вставил Чарльз.

– Тем временем двое гостей травятся свечами. Наутро пятеро оставшихся гостей просыпаются и спускаются сюда. Слуг не видно, как и еще двоих гостей. Они обыскивают комнаты, затем весь остров и находят четыре трупа. Тогда-то, должно быть, и произошел перелом. Половина постояльцев уже найдены мертвыми. Но на острове они больше никого не находят, поэтому понимают, что все происходящее – дело рук одного из них. Вместо того чтобы держаться вместе, они собирают припасы и запираются по комнатам. Ты успеваешь за моей мыслью?

Чарльз живо закивал.

– В какой-то момент две женщины покидают свои комнаты и переносят свои припасы в кабинет в соседней комнате. Но почему? Я пока не понимаю. В это же самое время один мужчина варится в своей ванне, а еще один медленно истекает кровью внутри своей кровати. При этом двери у обоих заперты. Мужчина в траве на улице – единственный, кто в тот момент еще жив.

– Тогда как же умерли те две женщины?

Сара подошла к камину и потянула на себя выступающий кирпич.

– Если его задвинуть, открывается отверстие в дымоходе и дым поступает в соседнюю комнату сквозь дырку в стене. На двери в ту комнату нет замка, но она запирается, если открыть окно.

– А окно слишком мало́, чтобы через него выбраться наружу. Так что если кто-то задыхается от дыма, единственный способ спастись – это закрыть окно? Омерзительно. – Чарльз покачал головой. – Значит, мужчина, лежащий снаружи, и есть убийца? Он остался последним.

– Дай мне подумать секундочку.

Сара села в одно из обитых бархатом кресел и надавила на лоб, чтобы усилить концентрацию, в этот раз основанием ладони. Чарльз уставился на нее с легким отвращением.

– Нет, – сказала она, – он не убийца. Его смерть труднее всего объяснить. Но это потому, что от механизма почти ничего не осталось. Мы нашли его тело рядом с местом, где обычно привязывают лодки. Как заставить человека, который готовится отплыть на лодке, надеть удавку на шею?

У Чарльза ответа не нашлось.

– Вручив ему спасательный жилет с проволокой внутри. На это хватило бы картона и дешевой ткани. Он надевается на голову, проволока оказывается вокруг шеи, и остается только отпустить противовес.

– Если убийца не он, то кто же тогда?

– Если убийцей был кто-то из тех десяти, значит, он покончил с собой в самом конце. Чья смерть больше всего похожа на самоубийство?

Чарльз пожал плечами.

– Полагаю, что Стаббса.

– И, разумеется, сложность этих преступлений подразумевает, что были замешаны двое. У кого здесь мог быть сообщник?

Чарльз задохнулся.

– Ты имеешь в виду Стаббса с женой?

– Почти, но не совсем. Стаббс идеально подошел бы на роль главного виновника, вот только ему никогда не хватило бы денег провернуть нечто подобное.

– Тогда кто же?

– А кто еще? Когда мотив преступления – вынести кому-то приговор, ищи того, кто осуждает всех вокруг. Та пожилая леди, миссис Трантер. Это она убила всех собравшихся при содействии своей компаньонки Софии.

Чарльз помотал головой.

– Но как?

– Не прощу себе такого упущения, – сказала Сара. – Кое-чему никак не находилось объяснения. Почему они покинули свои надежные запирающиеся комнаты ради этого бесполезного кабинета?

– Я не знаю.

– Да, в этом нет никакой логики. Разве только они знали, что передвигаться по дому будет безопасно. И затем позже, гораздо позже, они отправились в эту комнату умирать.

– Но ведь отравление дымом – не лучший вариант самоубийства.

– Не лучший. И умерли они не от него. Они, наверное, что-то приняли, когда с убийствами было покончено. Мышьяк или нечто подобное. Они разожгли камин и улеглись в той комнате, чтобы дым замаскировал запах, и забрали свой секрет на тот свет.

– Но какой у них был мотив?

Сара задумалась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Tok. Детектив в кубе

Похожие книги