— Мистер Фулбастер, — прервала его Джувия, — я, как вы выразились, приключений захотела не в Испании, а в Фиоре.

— Джувия, — Грей схватил Лоскар за плечо (плечевую кость) и пододвинул к себе на опасно близкое расстояние для девушки, в глазах которой вспыхнул ужас от неожиданности и прикосновения парня, — довольно этих глупостей, давай поговорим серьезно! Во-первых, как ты умудрилась сбежать, во-вторых, какого черта тебе не сидится в спокойной Ирландии?!

— Мир посмотреть решила, — съязвила Лоскар, — пока меня не поймали и не сожгли. Но, видимо, мои мечты увидеть мир не сбудутся, ведь вы наверняка отправите меня обратно в Германию на казнь, или сами убьете. — Голос Джувии был переполнен презрения и яда.

— Перестань! Не собираюсь я тебя отправлять в Греманию. — Хватка на плече ослабла, — я получил бумаги, теперь ты, как пленница, принадлежишь Фиору. Официально ты моя заключенная, и я уже собирался вернуться домой, убрать эти бумаги куда подальше, и тут появляешься ты!

— То есть вы собирались отпустить меня? — Удивилась Джувия.

— Ну да, ты же никакая не ведьма, чего за тобой гоняться? — Усмехнулся Грей.

— Не ведьма?

— Даже если и ведьма, то не опасная. А что, хочешь сказать, я не прав? Ты действительно ведьма, которую следовало бы сжечь?

Джувия ничего не ответила на это.

— Прошу меня простить, но мне пора, — Лоскар собиралась вернуться в каюту, но Грей вновь схватил ее за руку.

— Ты не ответила на мои вопросы, — холодно произнес Грей.

— Да что вы себе позволяете?!

— Нет, что ты себе позволяешь?! — Грей резко развернул Джувию к себе лицом.

— Отпустите меня.

— Как ты сбежала?

— Не ваше дело, — прошипела Джувия.

— Лоскар, я тебя сейчас собственноручно утоплю, если не ответишь!

— Хах, вряд ли, — усмехнулась Джувия.

— Сомневаешься во мне?! — Разозленный Грей обхватил девушку за талию и, посадив на бортик, наклонился, вплотную прижав к себе девушку, наклоняя за собой Джувию. Ноги Лоскар не доставали до палубы, и сейчас ее на этом корабле удерживали лишь руки Грея. Но Джувия не боялась.

— Ну, давайте, — прошептала она ему в губы, — что же вы, мистер Фулбастер? Я жду.

— Не играй с огнем. — Прошипел Грей, наклоняясь еще сильнее вниз, за борт. Теперь и он был в небольшой опасности, ведь если бы кто-то толкнул его со спины, то и он и Джувия полетели бы за борт, — ты правда думаешь, что я этого не сделаю?

— Ну что же вы, я вам верю, только вот даже если вы меня и скинете за борт, я не умру.

— Почему же? Плыть до берега далековато, да и в воде хищники водятся.

— Доплыла же я как-то от Германии до Ирландии, и ничего, жива.

— Что? — Грей был ошарашен этой новостью.

— Я ведьма, мистер Фулбастер, — издевательски пояснила Джувия, — мне подвластна стихия воды. И я могу спокойно обратить свое тело в воду, мне ничего не будет. Я могу вызвать дождь, я могу устроить засуху, не дав дождю пролиться.

— Но в Берлине, насколько мне известно, не было засух. Дождь ведь недавно шел, — еще не отойдя от шока, начал рассуждать Грей.

— Верно, потому что я не делаю того, что могу. Я не порчу жизнь людям, а собственная семья сдала меня инквизиторам только за то, что я была не такой, как они! Лишь мать знала о моих способностях, сестра и брат сдали только за то, что ненавидели меня! Так что давайте, отпускайте! Я доберусь до Фиора на своих силах! — Уже вся в слезах, кричала Джувия. Но Грей выпрямился, потянув за собой Лоскар, спустил ее на палубу и, отпустив, стремительно покинул ее, отправившись к себе.

Джувия лишь усмехнулась, сквозь слезы.

— Правильно, бегите, — шептала она в спину Грею, который на мгновение остановился, вслушиваясь в ее слова, — я же ведьма, страшное чудовище. Мне место в Аду. — Джувия упала на колени, а Грей продолжил путь к себе в каюту первого класса. Ему сейчас нужно подумать. Просто необходимо.

Утро для Люси и Эльзы началось обыкновенно. Уже привычно, за время их пребывания в семнадцатом веке. Переодевшись, они спустились на первый этаж и разбрелись каждая по своим делам. Люси отправилась на кухню, а Эльза, взяв свои принадлежности, потопала убираться в комнатах на первом этаже. Она помнила, что Мира строго настрого запретила ей убираться на первом этаже, потому что там находится комната инквизиторов, но Лисанна, которая отвечала за уборку комнат на первом этаже, заверила Эльзу, что видела, как инквизиторы покинули гостиницу утром по своим делам, обещая вернуться у вечеру. Поэтому Скарлет, не особо «парясь» по этому поводу, Вошла в первую комнату, которая была пуста, в ней никто не жил, и приступила к уборке.

Убрав пять комнат, Эльза двинулась к следующей, и, какого было ее удивление, что она попала в комнату инквизиторов.

Перейти на страницу:

Похожие книги