Выйдя за порог дома, который не успел стать для меня родным, я внимательно огляделась, не желая оказаться пойманной врасплох. Если у нашего отъезда и были свидетели, то они могли видеть довольно обычную картину — немолодую леди, с нежностью поправляющую плед на плечах юноши, явно без сознания полулежащего в кресле-каталке, и молодого человека, нагруженного несколькими чемоданами, столбом застывшего рядом.

Миг, и наша троица, крепко держащаяся друг за друга и за порт-ключ, исчезла, оставив наблюдателей, если таковые были, с носом. Всё же неплохо иметь одноклассника-артефактора.

Стоя на оживлённой улице почти в центре города, мы ожидали заказанное на семь часов такси. В подворотне, куда нас доставил порт-ключ, мы избавились от коляски, снова ставшей моим зонтом, и вернули мантии, успевшей до этого побывать сначала пальто, а потом пледом, промежуточный вид. Регулус тут же поспешил накинуть пальто на плечи — ночи становились всё холоднее, осень спешила вступить в свои права.

По водителю заказанной машины можно было сверять часы.

— Можно ехать, мэм, — доложил он, споро загрузив наш багаж, и открыл для меня переднюю дверь. Я с некоторой тревогой посмотрела на мальчиков, но Снейп с лёгкостью справился с ручкой и махнул головой Регу, пропуская вперёд. Сынок, пригнув голову, просочился в салон, Северус последовал за ним, хлопнули двери, и мы поехали… Путешествие началось…

<p>Часть 11</p>

Готовясь бежать в Европу, я не исключала возможности, что нас попытаются уничтожить. Поэтому, не собираясь пользоваться министерским порт-ключом, я всё же заказала его, но для отъезда выбрала иной путь, ведь здоровое недоверие ещё никому не вредило. Впрочем, в свете недавнего принесения Томом Непреложного Обета, наше тайное бегство перестало иметь смысл, но я не стала менять планы. Итак, мы собирались выбираться через Дувр, но паром тут был не при чём.

Все эти дни мои заполошные метания имели одну конкретную цель. Я собиралась спасти сына, вывезя его из страны и сбив преследователей, если они имелись, с нашего следа. Открытие нескольких магловских счетов, покупка билетов на самолёт в Мексику и на паром до Кале, аренда машины, заказ такси, всё на разные имена и даты, порт-ключи… Провернуть такую сложную комбинацию, имея в запасе несколько дней, было неимоверно сложно. Думаю, спецслужбы могли бы мною гордиться, если я, конечно, себе не слишком льщу.

Как всё-таки хорошо принадлежать к такой богатой семье, как Блэки. Без денег я вряд ли бы смогла провернуть всё в такие короткие сроки. И плевать, что я переборщила с заметанием следов…

Итак, в порту Дувра нас ждала яхта…

* * *

Выбраться из Лондона нам удалось почти без пробок. Сияющие витрины магазинов, открытые двери пабов, толпы народа, сигналящие машины, мигание светофоров — Регулус безотрывно смотрел в окно, когда бы я не оглянулась.

Узкие улицы центра быстро перешли в магистральные, наш водитель увеличил скорость и вокруг нас, сливаясь, замелькали огни и проносящиеся мимо автомобили. Всё то, что я привыкла видеть большую часть своей жизни, в один момент свалилось на моего сына, подействовав сильнее «ступефая» и заставив его замереть на заднем сидении, жадно изучая мир за окном…

— Когда будем в Дувре? — поинтересовалась я у водителя, нарушая тишину.

— В десятом часу, мэм, — последовал короткий ответ, и тишина снова вернулась в салон.

Отлично, значит, скоро мы сможем поужинать.

* * *

Нам был заказан номер в отеле на набережной Ватерлоо, недалеко от той марины*, где была пришвартована ожидающая нас яхта. Я рассчитывала отправиться на неё с утра, но нужда в нормальной, не трансфигурированной одежде, подходящей для морского путешествия, несколько скорректировала наши планы, так что на борт мы поднялись уже ближе к обеду.

Яхта, арендованная мной, носила вполне подходящее название «Морская ведьма» и была оснащена не только парусами, но и мотором. Возможно, по сравнению с паромами, курсирующими из Дувра в Кале, она выглядела малюткой, в длину не превышая пятнадцати метров, но была комфортабельна и управлялась небольшой командой, состоящей из капитана и пары матросов.

Капитан, представившийся Грегом О'Лири, был бородат, низкоросл и крепок телом. Он выглядел как настоящий, классический морской волк в своём ганзейском** свитере, светло-серых плотных брюках и синих мокасинах.

— Добро пожаловать на борт, миссис Иствуд, господа, — поприветствовал он нас, стоило ступить на палубу. — Если у вас больше нет никаких дел в Дувре, то нам стоит поторопиться. Я уверен, что хорошая погода долго не продлится, надо успеть проскочить.

— Как долго мы пробудем в море? — поинтересовалась я несколько испуганно, только сейчас сообразив, что осень не самое благоприятное время для морских путешествий, пусть и таких коротких, как пересечение Па-да-Кале. Кажется, моя паранойя выходит мне боком.

— Не волнуйтесь, мэм, домчимся быстренько, да только точное время я вам не скажу — погода, направление ветра… — и увидев, что я изменилась в лице ещё больше, «успокоил»: — Если что с парусами, на моторе дойдём. К вечеру в Кале должны быть…

Перейти на страницу:

Все книги серии Вальбурга Блэк и все-все-все

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже