— Мам, если ты боишься, то может, останемся на берегу? — поинтересовался Регулус, почти уткнувшись носом мне в ухо. Мда, а сынок-то у меня рослый… — Ну её, эту Европу…
— Ты же знаешь… — начала было отчитывать его я, но он продолжил, опередив меня:
— Или что-нибудь магическое подберем для пересечения канала — лошадей там или ещё что.
* * *
Нам не понадобилось много времени, чтобы выбраться из гавани Дувра. Наш капитан действовал очень уверенно, вселив эту уверенность и в меня. Я даже смогла полюбоваться паромом, тоже уходящим в Кале, и другими судами и судёнышками, которых, несмотря на погоду, оказалось очень много. Они сновали и в акватории порта, и направлялись кто, как и мы, во Францию, кто вдоль побережья в сторону Портсмута и Саутгемптона. Всё это я разузнала у Грэга. Капитан О'Лири оказался не таким букой, каким выглядел, и с удовольствием общался с нами, успевая отдавать команды матросам.
* * *
Через некоторое время, когда в бинокль, любезно одолженный мне капитаном, начал просматриваться французский берег, а ветер окончательно растрепал мою причёску, О'Лири виртуозно выругался, помянув маму, бога, чёрта и синоптиков.
Мальчики, уже давно отправившиеся вниз, встретили меня расслабленными улыбками, происхождение которых сразу стало понятно, стоило обнаружить на столике полупустую бутылку виски.
— Вы хоть закусывали? — с тяжким вздохом поинтересовалась я, пытаясь удержаться в вертикальном положении.
— Да! — обрадовали меня оба, почти синхронно качнув головами.
— Так, жилеты надеть, бутылку убрать, — скомандовала я, переставая бояться за себя и начиная бояться за мальчиков. — Ветер усилился.
Пока мальчишки пытались натянуть жилеты, поспешила выполнить собственную команду и спрятать виски, а также тарелки с остатками закуси, не желая, чтобы что-то из этого набора прилетело мне в лоб. Проделать всё сказанное удалось с трудом — меня швыряло из стороны в сторону, а в наглухо задраенные иллюминаторы стучал дождь и через них с шумом перекатывалась вода, заставляя ёжиться, представляя, что творится на палубе.
Мальчики стремительно трезвели, а я устроилась между ними на диванчике, подумывая использовать приклеивающие чары, но отказалась от этой затеи — не хотелось бы пойти ко дну вместе с яхтой, просто позабыв формулу отмены. Так мы и сидели компактной кучкой, вцепившись друг в друга и в диван, через раз поминая Мерлина и Слизерина, когда особо сильная волна била в борт, грозя отправить наше судёнышко на дно.
В этот самый момент дверь распахнулась, заставив испуганно сжаться сердце в ожидании потока воды, и с воплем капитана — «Вы, волшебники, совсем обнаглели!» — в каюту кубарем влетел светловолосый тип в мантии, поначалу принятый мной за Люциуса.
Пришелец попытался вскочить на ноги, но запутался в мокрой мантии и свалился на соседний с нашим диванчик, в шоке уставившись на три палочки, нацеленные на него.
— Ah! Mon Dieu! Mille pardon! — быстро сориентировавшись, возопил он. — J’ai cassé votre vie privée… * * *
Гад, выпутавшись из мантии, оказался похож на Малфоя только светлой шевелюрой, сейчас напоминавшей, скорее, мочалку.
— Что вы сказали? — поинтересовалась я у нахала, внимательно рассматривая его, в общем-то, совсем непримечательное лицо.
— Прошу простить за вторжение, — новоприбывший маг с лёгкостью перешёл на английский. — Метла подвела в самый неподходящий момент. Мне пришлось воспользоваться вашим гостеприимством, приземлившись на палубу этой яхты, так удачно оказавшейся подо мной. Да, позвольте представиться — Жан де Вильре, шевалье Делоне…