Рич нахмурился, пока шел, не глядя по сторонам, и думал о подстерегающих его опасностях. Он не отец мальчика, не может стать опекуном, если не докажет, что Фрэнсис Мартагон злодей. Чтобы пойти на риск и открыть правду о Хэле перед законом и себе равными, Рич должен быть уверен, что не оставит любимого сына уязвимым перед кузеном, желавшим его смерти.
Страх перед такой возможностью чуть не заставил его передумать и остаться в лесу, пока Хэл не станет совершеннолетним. К тому времени Сэлли будет уже достаточно взрослая и сможет появиться в обществе, если не сбежит с одним из смазливых кузенов Ройбена Саммера или не решит вести жизнь в духе одичавшего Сиборна. Он вздрогнул и решил отбросить такую возможность. Его детям нужна семья и женская забота.
Если ему удастся настигнуть Фрэнсиса Мартагона и предотвратить опасность, угрожавшую Хэлу, если он снова станет джентльменом и подходящей парой для гордой придирчивой леди, тогда, возможно, удастся найти мисс Роуан и убедить в том, что он хочет жениться на ней. Столько препятствий и никакой гарантии. Может ли женщина принять мужчину после того, как он с унизительной откровенностью дал понять, что у них нет будущего, а Орландо Крейвен не собирается вступать в брак вторично.
А какая прекрасная жизнь начнется, если она простит его. Станет гостеприимной леди, достойной королевы, и лучшим украшением чудесного дома, который его родители сделали очагом Сиборнов. Она точно создана для роли хозяйки этого дома. Он понимал: женщина, подобная ей, ему не встречалась и не встретится. Ричу хотелось быть достойным ее любви после того, как он понял, как сглупил, обещая Анне больше не любить и не вступать в брак.
Мисс Каролина Бредсток в задумчивости постукивала пальцем по столу и смотрела на гостью, проведшую у нее полтора месяца, с откровенностью, которой ее семья все время смущалась. В девочке, сидевшей напротив нее за столом, все еще оставалось много загадочного. Однако сейчас она не сомневалась, что леди Фрея Бакл попала в еще большую беду, чем призналась двоюродной бабушке, придя к ней в непристойной одежде, с потрепанным кошельком, в котором осталось всего несколько пенсов.
Если бы эта девочка не была так похожа на своих родителей, мисс Бредсток усомнилась бы, что бледная, тихая и изысканно вежливая особа – печально известная Фрея Бакл. До нее доходили слухи, письма старых друзей и знакомых, которые не упустили возможности позлорадствовать над тем, что ее племянница стала посмешищем, считая герцога Деттингема своей собственностью. Но эта Фрея была не похожа на ту девушку, которую ее знакомые аристократы выставили на осмеяние. Видно, она беспечно уступила герцога хромой старой деве. Правда, поговаривали, будто та оказалась столь холодной, что ни один горячий мужчина не взял бы ее в жены, если бы ни кругленькое наследство ее дедушки.
Либо это представление об идеальной дочери графа Боуленда, которого мисс Бредсток считала неудачным мужем для невезучей племянницы, было неверным, либо леди Фрея изменилась до неузнаваемости. Она подозревала последнее, ибо может ли нормально развиваться ребенок, если стал жертвой дутой гордости лорда Боуленда, верившего, будто он самый великий аристократ из всех и ему не следует напрасно тратить доходы от ренты и приданое жены на бесполезную роскошь.
Мисс Бредсток была убеждена, что не имеет права совать нос в чужие дела. Однако ей хотелось узнать, где была племянница до того, как одним прекрасным утром появилась на пороге ее дома. Так или иначе, она не удержалась и прильнула ухом к двери, когда появился напыщенный брат леди Фреи, чтобы выяснить, что произошло с сестрой. Ей не хотелось соглашаться с тупым, несмелым молодым глупцом, но Боуленд имел все основания полагать, что не стоит полностью верить рассказу сестры, будто та попала в засаду и ее приютили добрые незнакомые люди. Даже бедняки сообщили бы ему, что она в безопасности и приходит в себя после нападения, от которого большинство женщин помешались бы в уме.
Бабушке не хотелось оспаривать рассказ девушки, который та могла бы сочинить, чтобы скрыть позор и бесчестье, которым все начнут попрекать ее. После визита Боуленда мисс Бредсток крайне осторожно наблюдала за ней. Даже она могла представить, какое потрясение и ужас испытала решительная девушка после такого нападения, однако не заметила признаков того, что та сторонится мужского общества или нервно вздрагивает от любой тени. Иногда казалось, что она плачет по утрам, но на это, очевидно, существуют веские причины.
– Гм. – Бабушка вопросительно взглянула на гостью. – Похоже, сегодня у тебя нет аппетита, так что не ковыряйся в еде. Мы перейдем в гостиную, там нас никто не побеспокоит. Ты мне все расскажешь.
Фрея с трудом сдерживала подступавшую тошноту и уже хотела выбежать из комнаты. Она медленно пила чай и вдруг заметила на себе проницательный взгляд бабушки.
– Хорошо, бабушка.