— Знаешь, ведь Рульф нарочно дал тебе такого норовистого жеребца. Этот красавец вполне может выкинуть тебя из седла еще до полудня. А когда ты окажешься на земле, сам он будет уже на полпути к родным конюшням. — Видя, что слова его привели Томаса в ужас, он похлопал его по плечу и с улыбкой предложил: — Знаешь что, давай меняться?
Многообещающий ученик Фэннона не заставил себя упрашивать. В мгновение ока он очутился возле коня, на котором прежде сидел Паг.
Заново установив длину стремян для себя и Томаса, Паг легко вскочил в седло норовистого коня. Почувствовав, что поводья перешли в более опытные руки и что бока его сжимают ноги умелого наездника, жеребец немедленно успокоился и перестал нервно пританцовывать на булыжниках двора.
— А седельные сумки мы перевесим, когда остановимся на первый привал, — предложил Паг.
Томас кивнул и вдруг, привстав на стременах, во все горло крикнул:
— Эй, Мартин! Ты едешь с нами?
Лесничий своей пружинистой походкой пересек двор и вскоре оказался возле мальчиков. Поверх наряда из мягкой кожи на нем был длинный зеленый плащ с капюшоном, закрывавшим почти все лицо. Паг немало подивился тому, что Томасу удалось узнать его.
— Только потому, что нам по пути, — с невеселой улыбкой ответил Мартин. — Мне с несколькими следопытами поручено обследовать границы герцогства. Я расстанусь с вами у южного притока реки. Оттуда мы с моими людьми повернем на восток. Двое из них направились вперед около часа тому назад, чтобы на всем пути до реки предупреждать его сиятельство о возможной опасности.
— Что ты думаешь об этих цурани, Мартин? — спросил Паг. — По-твоему, они и в самом деле нападут на нас?
На открытое, по-юношески свежее лицо главного егеря набежала тень:
— Эльфы не стали бы беспокоиться понапрасну. Раз они встревожены, значит, угроза и впрямь велика. — Он оглядел передние ряды всадников. — Всего хорошего, ребята. Я должен дать моим людям необходимые указания.
Мартин ушел. Паг подмигнул Томасу и спросил:
— Как твоя голова? По-прежнему трещит после вчерашнего?
Томас поморщился.
— Гораздо меньше, чем когда я проснулся. Знаешь, — он бодро выпрямился, — вся эта суета и волнения явно пошли ей на пользу. Сейчас я себя чувствую почти нормально.
Паг протяжно вздохнул. Его не покидали воспоминания о минувшей ночи. Теперь к ним примешивалось и чувство вины. Он не представлял себе, как взглянет в глаза герцогу.
Томас заметил, что с другом творится что-то неладное.
— А ты почему это нос повесил? Неужто не рад, что поедешь в Бордон?
— Да нет, рад, конечно же. Просто мне с чего-то вдруг стало грустно.
Томас бросил на него изучающий взгляд.
— Понимаю. Мне кажется, я понимаю, что с тобой творится. — Он откинулся в седле и отпустил поводья. — А я так очень рад, что уеду из Крайди. По-моему, Неала узнала о том… случае в кладовой.
Паг рассмеялся:
— По крайней мере, это научит тебя осторожности! В следующий раз, когда поведешь девчонку в кладовую, убедись, что за тобой не наблюдает половина Крайди!
Томас нехотя кивнул.
Двери замка распахнулись, и на ступени вышли герцог и Арута. Следом за ними появились Кулган, Лиам, отец Тулли и Роланд. Шествие замыкали Каролина и леди Марна.
Герцог и его сопровождение направились к голове колонны. Принцесса, увидев Пага, бросилась к нему. Стражники, мимо которых она бежала, отсалютовали ей пиками, но Каролина не обратила на них внимания. Она остановилась возле коня, на котором сидел Паг, и нетерпеливо ухватилась рукой за стремя. Паг почтительно поклонился ей. Каролина тряхнула головой:
— Да слезь же ты с этой дурацкой лошади!
Паг подчинился, и Каролина на глазах у всех обхватила его за шею, на мгновение приникнув к нему всем телом.
— Я молю тебя только об одном, — прошептала она, отстранившись от него. — Береги себя! — В глазах принцессы стояли слезы. Она поцеловала его и прерывающимся голосом произнесла: — И возвращайся! — Паг не успел вымолвить ни слова в ответ. Каролина повернулась и бросилась во главу колонны, чтобы попрощаться с отцом и братом.
Паг снова взобрался в седло. Томас удивленно покачал головой:
— Ну и ну!
Солдаты караула растерянно переглядывались, словно безмолвно вопрошая друг друга, следует ли им верить своим глазам.
— Похоже, принцесса имеет на вас виды, милорд! — насмешливо проговорил Томас и резко пригнулся, чтобы избежать затрещины, которую собирался отвесить ему Паг. Поводья в руках Томаса натянулись, и жеребец, на котором он восседал, шагнул вперед. Томас отчаянно пытался заставить того занять прежнее место, но животное, казалось, готово было двигаться в любом направлении, но только не туда, куда направлял его неумелый наездник. Настала очередь Пага издевательски рассмеяться над неловкостью друга. Но он не держал зла на Томаса и вскоре, приблизившись к заупрямившемуся коню, без труда заставил его занять прежнее место в колонне. Жеребец прижал уши и внезапно укусил за шею коня, на котором сидел Паг.