– Зато он – ревнивец, и какой! Ты и так сталкиваешься с проблемой смешанных пар из Диггеров и Наутилусов, зачем тебе головная боль еще и с Сапиенсами из Валь Торанса?
Он внимательно на нее смотрит и не удерживается от смеха.
– Я слишком тебя уважаю, чтобы настаивать. Хотя бы доставь мне удовольствие, доешь жареных слизней.
Довольная, что легко отделалась, Алиса набирается смелости и глотает это кушанье, вызывающее у нее рвотные позывы.
– У меня к тебе, Матушка, еще один важный вопрос, – серьезно продолжает Гадес. – Если тебе не удастся вернуть мир между нами и Наутилусами, то можно будет рассчитывать на твое посредничество для заключения военного и экономического союза между Диггерами, Сапиенсами и Ариэлями?
Внизу припекает.
Пролетая над Руаном, Соланж и Алиса видят издали столбы дыма.
– Может, снизишься? – просит Алиса.
Крылатая женщина приближается к затянутому дымом участку. То, что они видят, превосходит любую фантазию.
Всплывшая подводная лодка и подземный снаряд ведут перестрелку. На берегу напропалую палят друг в друга солдаты-Диггеры в черно-сером и Наутилусы в темно-синей форме со светло-голубыми вставками. Сверху все они похожи на муравьев.
Диггеры то и дело застают неприятеля врасплох, вылезая из-под земли на берегу реки, и навязывают ему рукопашный бой.
– Поднимайся, Соланж, не хватало поймать шальную пулю!
Соланж набирает высоту и продолжает полет. Они видят на берегу Сены еще одно поле боя между черной и синей пехотой, поддерживаемой подземными машинами и субмаринами.
Вдали синеет Ла-Манш. Алиса показывает Соланж Довиль, город, который она хорошо знала в молодости.
Город изрядно изменился. Алиса видит с неба поля зерновых и обширные участки с солнечными панелями.
В порту Довиля бурлит жизнь. У пирса стоят многочисленные корабли и субмарины, продолжением ему служат узкие понтоны. Всюду военные в синей форме, крыши построек утыканы вращающимися башенками с пулеметами.
Алиса просит Соланж приземлиться у казино. Но посадке мешает нападение чаек. Птицы явно раздражены их появлением.
Вооруженные часовые-Наутилусы, заметившие гостей, отпугивают чаек оружейной пальбой. Соланж опускается на пляж. В этот раз их встречает еще более представительная делегация, чем у Диггеров: их окружает десяток «синих», Наутилусов. Все они очень молоды и не узнают Алису. Они молча ведут обеих в казино, превращенное в дворец. В тронной зале, увешанной военными картами, восседает монарх в окружении своих офицеров, кавалеров многочисленных боевых наград. Их оживленная беседа продолжается как ни в чем не бывало.
– Здравствуй, Посейдон, – окликает его Алиса, уязвленная отсутствием интереса к своей персоне.
Предводитель Наутилусов требует тишины.
– Какими судьбами к нам, Матушка?
– Ты не рад меня видеть?
– Мы здесь не привечаем чужих, – отвечает правитель Наутилусов, пряча глаза.
– Ты добрался до моря, осуществил мечту своих соплеменников. Поздравляю!
– Что ж, спасибо, – отвечает Посейдон, заметно сбитый с толку. – После вашего ухода мы погрузились на баржу и поплыли вниз по Сене. Доплыли до Гавра[64], а оттуда вдоль берега сюда, в Довиль.
– Успешно разместились? – продолжает Алиса светскую беседу, как будто перед ней просто знакомый.
Сначала правитель Наутилусов колеблется, стоит ли продолжать, но потом делает своим офицерам знак, чтобы они оставили их вдвоем.
– Скажу честно: не очень. Возникли проблемы с местным населением.
– С уцелевшими Сапиенсами?
– Нет, с дельфинами. Группа наших преследовала косяк сардин и подверглась нападению стаи дельфинов, тоже претендовавших на улов. С обеих сторон были убитые и раненые. Если дельфинов потревожить, они превращаются в грозных противников.
– Между прочим, они – ваши предки, – напоминает ученая.
– Над установлением мира пришлось здорово потрудиться, – говорит Наутилус, не отвечая на замечание матери.
– Но ты его достиг.
– Один из наших спас от акулы дельфиненка. Это все изменило. Между Наутилусами и дельфинами наладилось естественное сотрудничество для борьбы с зачастившими сюда акульими стаями. Нас объединил общий враг.
– Сотрудничество с дельфинами? Как же вы общаетесь?
– Научились их языку. – Он издает несколько пронзительных звуков. – При встрече дельфины первым делом разбираются, кто главный, кто равный, кто подчиненный. Подчиненные – мы. И кстати, ты, раз не можешь задержать дыхание даже на пару минут.
Это сказано пренебрежительным тоном, не понравившимся Алисе.