| I just can't stay in the room and see you buncoed that way." | Да это - чистое жульничество! Глаза бы мои не глядели! Уж лучше я уйду. |
| "I tell you-all," Daylight answered, | - Вот что я тебе скажу, Уилкинс, - возразил Харниш. |
| "Wilkins, Carmack's strike's so big that we-all can't see it all. | - Вокруг Клондайка столько золота, что мы не можем разведать всего полностью. |
| It's a lottery. | Это лотерея. |
| Every claim I buy is a ticket. | Каждый мой участок - лотерейный билет. |
| And there's sure going to be some capital prizes." | На какой-нибудь да придется большой выигрыш. |
| Jacob Wilkins, standing in the open door, sniffed incredulously. | Джекоб Уилкинс, стоя в дверях, недоверчиво хмыкнул. |
| "Now supposing, Wilkins," Daylight went on, "supposing you-all knew it was going to rain soup. | - Подумай, Уилкинс, - продолжал Харниш. -Вдруг бы ты узнал, что пойдет дождь из похлебки. |
| What'd you-all do? | Что бы ты сделал? |
| Buy spoons, of course. | Конечно, накупил бы ложек. |
| Well, I'm sure buying spoons. | Так вот я и покупаю ложки. |
| She's going to rain soup up there on the Klondike, and them that has forks won't be catching none of it." | А когда на Клондайк с неба хлынет похлебка -тому, кто придет с вилкой, ничего не достанется. |
| But Wilkins here slammed the door behind him, and Daylight broke off to finish the purchase of the claim. | Но тут Уилкинс вышел, сердито хлопнув дверью, а Харниш отправился регистрировать свою покупку. |
| Back in Dawson, though he remained true to his word and never touched hand to pick and shovel, he worked as hard as ever in his life. | Вернувшись в Доусон, он развил бурную деятельность, хотя, верный данному себе слову, не прикасался к кайлу и заступу. |
| He had a thousand irons in the fire, and they kept him busy. | Дел у него было по горло. |
| Representation work was expensive, and he was compelled to travel often over the various creeks in order to decide which claims should lapse and which should be retained. | Разведка месторождения - работа сложная, и ему часто приходилось самому объезжать прииски, чтобы решить, какие участки бросить, а какие оставить за собой. |
| A quartz miner himself in his early youth, before coming to Alaska, he dreamed of finding the mother-lode. | В ранней молодости, еще до приезда в Аляску, он разрабатывал кварцевую породу; и здесь, на Клондайке, он мечтал найти золотую жилу. |
| A placer camp he knew was ephemeral, while a quartz camp abided, and he kept a score of men in the quest for months. | Он знал, что россыпи - дело непрочное и только залежи кварца, содержащие золото, сулят подлинное богатство. В течение многих месяцев он посылал людей на разведку. |
| The mother-lode was never found, and, years afterward, he estimated that the search for it had cost him fifty thousand dollars. | Однако залежь так и не была обнаружена; и впоследствии, много лет спустя, Харниш подсчитал, что эти поиски обошлись ему в пятьдесят тысяч долларов. |
| But he was playing big. | Но игра шла крупная. |