| One took his chances when he played with cutting throats, and his, Daylight's, throat was still intact. | Ну что ж, пришлось пойти на риск - и он уцелел. |
| That was it! And he had won. | И не только уцелел, но и победил. |
| It was all gamble and war between the strong men. | Это игра, соперничество между сильными противниками. |
| The fools did not count. | А простаки не в счет. |
| They were always getting hurt; and that they always had been getting hurt was the conclusion he drew from what little he knew of history. | Они всегда остаются в накладе. И всегда так было - как ни мало Харниш знал историю, этот вывод казался ему бесспорным. |
| San Francisco had wanted war, and he had given it war. | Сан-Франциско хотел войны - ну, он и получил войну. |
| It was the game. | На то игра. |
| All the big fellows did the same, and they did much worse, too. | Все крупные дельцы так и поступают, да и похуже вещи делают. |
| "Don't talk to me about morality and civic duty," he replied to a persistent interviewer. | - Не говорите мне про совесть и гражданский долг, - сказал он в ответ на настойчивые вопросы одного репортера. |
| "If you quit your job tomorrow and went to work on another paper, you would write just what you were told to write. | - Если вы завтра уйдете из своей газеты и начнете работать в другой, вы будете писать то, что вам велят. |
| It's morality and civic duty now with you; on the new job it would be backing up a thieving railroad with... morality and civic duty, I suppose. Your price, my son, is just about thirty per week. | Сейчас вы распинаетесь насчет совести и гражданского долга; а на новом месте вы будете восхвалять жульническую железнодорожную компанию и, вероятно, тоже взывать к совести и гражданскому долгу, вам - тридцать долларов в неделю. |
| That's what you sell for. | За эту сумму можно купить. |
| But your paper would sell for a bit more. | Но газета ваша стоит подороже. |
| Pay its price to-day, and it would shift its present rotten policy to some other rotten policy; but it would never let up on morality and civic duty. | Если отвалить, сколько она запросит, завтра же она переметнется и взамен одной подлости будет проповедовать другую. Но она никогда не перестанет взывать к чести и гражданскому долгу. |
| "And all because a sucker is born every minute. | И все оттого, что каждую минуту родятся дураки. |
| So long as the people stand for it, they'll get it good and plenty, my son. | Их будут надувать, пока они терпят. |
| And the shareholders and business interests might as well shut up squawking about how much they've been hurt. | А уж пайщики и пионеры лучше помолчали бы! Теперь они хнычут, понесли убытки. |
| You never hear ary squeal out of them when they've got the other fellow down and are gouging him. | А я что-то не слышал, чтобы они возражали, когда сами берут кого-нибудь за горло. |
| This is the time THEY got gouged, and that's all there is to it. | На этот раз им пришлось раскошелиться, вот и все. |
| Talk about mollycoddles! | Нашли тоже чек! |