One took his chances when he played with cutting throats, and his, Daylight's, throat was still intact.Ну что ж, пришлось пойти на риск - и он уцелел.
That was it! And he had won.И не только уцелел, но и победил.
It was all gamble and war between the strong men.Это игра, соперничество между сильными противниками.
The fools did not count.А простаки не в счет.
They were always getting hurt; and that they always had been getting hurt was the conclusion he drew from what little he knew of history.Они всегда остаются в накладе. И всегда так было - как ни мало Харниш знал историю, этот вывод казался ему бесспорным.
San Francisco had wanted war, and he had given it war.Сан-Франциско хотел войны - ну, он и получил войну.
It was the game.На то игра.
All the big fellows did the same, and they did much worse, too.Все крупные дельцы так и поступают, да и похуже вещи делают.
"Don't talk to me about morality and civic duty," he replied to a persistent interviewer.- Не говорите мне про совесть и гражданский долг, - сказал он в ответ на настойчивые вопросы одного репортера.
"If you quit your job tomorrow and went to work on another paper, you would write just what you were told to write.- Если вы завтра уйдете из своей газеты и начнете работать в другой, вы будете писать то, что вам велят.
It's morality and civic duty now with you; on the new job it would be backing up a thieving railroad with... morality and civic duty, I suppose. Your price, my son, is just about thirty per week.Сейчас вы распинаетесь насчет совести и гражданского долга; а на новом месте вы будете восхвалять жульническую железнодорожную компанию и, вероятно, тоже взывать к совести и гражданскому долгу, вам - тридцать долларов в неделю.
That's what you sell for.За эту сумму можно купить.
But your paper would sell for a bit more.Но газета ваша стоит подороже.
Pay its price to-day, and it would shift its present rotten policy to some other rotten policy; but it would never let up on morality and civic duty.Если отвалить, сколько она запросит, завтра же она переметнется и взамен одной подлости будет проповедовать другую. Но она никогда не перестанет взывать к чести и гражданскому долгу.
"And all because a sucker is born every minute.И все оттого, что каждую минуту родятся дураки.
So long as the people stand for it, they'll get it good and plenty, my son.Их будут надувать, пока они терпят.
And the shareholders and business interests might as well shut up squawking about how much they've been hurt.А уж пайщики и пионеры лучше помолчали бы! Теперь они хнычут, понесли убытки.
You never hear ary squeal out of them when they've got the other fellow down and are gouging him.А я что-то не слышал, чтобы они возражали, когда сами берут кого-нибудь за горло.
This is the time THEY got gouged, and that's all there is to it.На этот раз им пришлось раскошелиться, вот и все.
Talk about mollycoddles!Нашли тоже чек!
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги