"That's all as clear as print, and you're correcter than I ever guessed before.Это ясно, как дважды два четыре. Ваша правда, только мне это никогда в голову не приходило.
You've sure opened my eyes a few.Ничего не скажешь - глаза вы мне открыли.
But I'm stuck.Но где же выход?
What can I do?Как мне теперь быть?
My business has sure roped, thrown, and branded me. I'm tied hand and foot, and I can't get up and meander over green pastures.Вы верно сказали: бизнес заарканил меня, повалил и клеймо поставил; я связан по рукам и ногам, где уж мне пастись на зеленой лужайке.
I'm like the man that got the bear by the tail.Вы знаете про охотника, который поймал медведя за хвост?
I can't let go; and I want you, and I've got to let go to get you.Вот и я так. Мне нельзя его выпустить... а я хочу жениться на вас; а чтобы жениться на вас, я должен выпустить хвост медведя.
"I don't know what to do, but something's sure got to happen-I can't lose you.Ума не приложу, что делать, но как-нибудь это устроится. Я не могу отказаться от вас.
I just can't.Просто не могу, и все тут.
And I'm not going to.И ни за что не откажусь!
Why, you're running business a close second right now.Вы уже сейчас нагоняете мой бизнес, того и гляди выйдете на первое место.
Business never kept me awake nights.Никогда не бывало, чтобы из-за бизнеса я ночи не спал.
"You've left me no argument.Вы приперли меня к стене.
I know I'm not the same man that came from Alaska.Я и сам знаю, что не таким я вернулся с Аляски.
I couldn't hit the trail with the dogs as I did in them days.Мне бы сейчас не под силу бежать по тропе за упряжкой собак.
I'm soft in my muscles, and my mind's gone hard.Мышцы у меня стали мягкие, а сердце - жесткое.
I used to respect men.Когда-то я уважал людей.
I despise them now.Теперь я их презираю.
You see, I spent all my life in the open, and I reckon I'm an open-air man.Я всю жизнь жил на вольном воздухе, и, надо думать, такая жизнь как раз по мне.
Why, I've got the prettiest little ranch you ever laid eyes on, up in Glen Ellen.Знаете, в деревушке Глен Эллен у меня есть ранчо, маленькое, но такое красивое - просто загляденье.
That's where I got stuck for that brick-yard.Это там же, где кирпичный завод, который мне подсунули.
You recollect handling the correspondence.Вы, наверное, помните мои письма.
I only laid eyes on the ranch that one time, and I so fell in love with it that I bought it there and then.Только увидел я это ранчо, прямо влюбился в него и тут же купил.
I just rode around the hills, and was happy as a kid out of school.Я катался верхом по горам без всякого дела и радовался, как школьник, сбежавший с уроков.
I'd be a better man living in the country.Живи я в деревне, я был бы другим человеком.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги