— Да какие-то зловредные мальчишки пытались залезть в машину.

— Когда?

— Сегодня днем, пораньше. На стоянке, на двадцатом шоссе.

— Мальчишки, говорите?

— Ну да.

— Они что-нибудь украли?

— Увидели, что мы выходим из туалетов, и удрали.

— В полицию заявление подавали?

— А какой смысл? Мы все равно как следует их не разглядели. Я не смогла бы их описать.

— А что скажете про задний борт своего кузова?

— А что с ним не так?

— В нем дырка от пули. В вас кто-то стрелял.

— В нас? — удивилась Ханна и помотала головой. — Не-ет. Сэм, мой бывший, был отличный стрелок. На прошлой неделе поехал за город на стрельбище, а там какой-то новичок доставал пистолет из сейфа в машине, и тот у него случайно бабахнул.

— И Сэм написал заявление?

— Нет, решил, что не стоит. Случайность, с кем не бывает. Никто ведь не пострадал. Повреждение тот человек оплатил. Если Сэм был не прав, то его винить в этом нельзя. За соблюдением правил должен следить стрелковый клуб.

— Как называется клуб?

— Откуда мне знать? Я там никогда не была. Сэм называл его просто «тир». Он служил в исправительном учреждении. Многие члены этого клуба, конечно, были его коллегами. Владелец его — бывший полицейский, теперь на пенсии. Не сомневаюсь, что он поступил правильно.

Коп секунду подумал.

— Ну хорошо, — сказал он. — Можете ехать. Только вам надо развернуться.

— Благодарю вас. Но зачем?

— Вам же нужен отель. Лучший в нашем городе — «Уинсон гарден». Найти его не трудно. Следуйте за знаками, указывающими направление к тюрьме, потом сверните налево, на Моул-стрит. Я поеду следом за вами. Чтобы не заблудились.

Нет, никто не спешит ему на помощь. Придется считаться с жестокой действительностью. Джед Стармер усилием воли заставил себя встать на ноги. Здесь ему оставаться нельзя. Он как на ладони. В Джексоне его разыскивают как минимум двое из правоохранительных органов. Очень скоро они поймут, что он их перехитрил. И вариантов у них больше не останется. Они захотят проверить только одно место. Конечный пункт его путешествия. Город Уинсон. До него можно добраться только по дороге, на которой он застрял.

Джед все еще понятия не имел, как он сможет добраться до вершины подъема. Он едва стоял на ногах. Казалось, кто-то вынул у него из ног все кости и заменил их пластилином. К тому же болел живот. Очертания всех предметов расплывались перед глазами, предметы качались и что-то выплясывали. Он был словно в горячке. И понимал это. Но он понимал и еще кое-что. Он зашел слишком далеко и поддаваться какому-то проклятому холму не намерен.

Джед рассчитывал на то, что кое-какие преимущества на его стороне все-таки еще остались. Во-первых, время. Во-вторых, деревья. До того момента, как он должен оказаться в Уинсоне, оставалось еще двенадцать часов. Ему лишь нужно немного отдохнуть. Найти местечко, где бы с дороги его не было видно. Он доковылял до велосипеда, который валялся на земле. Поднял его. Затащил в заросли высокой травы у обочины. Уложил так, чтобы не торчали ни колеса, ни руль. Сделал еще несколько шагов. И остановился.

Да, надо сейчас отдохнуть. Но где-нибудь в безопасном месте. А он направляется в лес. Где рыщут волки. Или какие-нибудь аллигаторы. Или койоты. Возможно, даже огромными, жаждущими крови стаями. Какие именно хищники водятся в штате Миссисипи, Джед не знал. Да и не хотелось ему познать это на собственном печальном опыте. Поэтому укрытие надо выбирать с крайней осмотрительностью.

<p>Глава 33</p>

Кредитная карта была только у Ханны, поэтому и заботу о регистрации в отеле «Уинсон гарден» она взяла на себя. А Ричер, как человек осторожный и подозрительный, взял на себя труд проследить за тем, что происходит на стоянке автомобилей. У полицейского был приказ с незнакомца глаз не спускать, вот он и поставил свою машину так, чтобы вход в отель был как на ладони. Чтобы на все сто быть уверенным в том, что незнакомец и его неожиданная спутница вошли в здание отеля. И оттуда не вышли.

Покончив с заполнением анкеты и расплатившись, Ханна подкатила свой чемодан на колесиках к Ричеру и вручила ему вложенную в картонный футлярчик ключ-карту. Он тут же сунул ее в карман. И почти в тот же момент на стойке у них за спиной зазвонил телефон. Дежурный снял трубку:

— Отель «Уинсон гарден», дежурный администратор, слушаю вас. Чем могу вам помочь? — Некоторое время он внимал голосу в трубке. — Да, инспектор, — наконец ответил он почти шепотом. — Да, женщина. В ее карте стоит имя… Ханна Хэмптон. Проживает в Джеррардсвилле, штат Колорадо. Заплатила за двоих. За два номера. За сутки.

Он кивнул непонятно кому и положил трубку на рычаг.

Ричер чувствовал на себе взгляд дежурного администратора. Он даже практически слышал, о чем размышляет этот человек. Интересно, думал администратор, почему полиция интересуется именно этими постояльцами. Не случилось бы в отеле утром какой истории. Такой, что придется потом за ними убирать.

Штатному айтишнику понадобилось десять секунд, чтобы наладить дисплей Бруно Хикса так, как тому хотелось.

Перейти на страницу:

Похожие книги